João 17

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Afta Jesus tell dat, he look up to da sky an tell,
1 Depois de dizer essas coisas, Jesus olhou para o céu e disse:
2 Cuz you wen put me in charge a da peopo all ova da world, I goin make erybody you wen give me come alive fo real kine foeva.
2 Pois tens dado ao Filho autoridade sobre todos os seres humanos para que ele dê a vida eterna a todos os que lhe deste.
3 Dis wat da kine life mean dat stay fo real kine foeva: dat da peopo dat get dat kine life know you, da ony God dass fo real, an dat dey know me too, Jesus Christ, da Spesho Guy You Wen Sen.
3 E a vida eterna é esta: que eles conheçam a ti, que és o único Deus verdadeiro; e conheçam também Jesus Cristo, que enviaste ao mundo.
4 I wen show da peopo hea inside da world how awesome you stay. I wen do all da stuff dat you wen tell me fo do.
4 Eu revelei no mundo a tua natureza gloriosa, terminando assim o trabalho que me deste para fazer.
5 Faddah, wen I wen stay by you, from befo da time wen we wen make da world, I wen stay awesome jalike you. Now I goin go back by you, an I like you make me awesome, same kine jalike befo time.
5 E agora, Pai, dá-me na tua presença a mesma grandeza divina que eu tinha contigo antes de o mundo existir.
6 “Da guys you wen give me from inside da world fo be my guys, I wen teach dem bout you, fo dem know you. Dey was yoa guys, an you give dem to me. Dey do wat you tell um fo do.
6 — Eu mostrei quem tu és para aqueles que tiraste do mundo e me deste. Eles eram teus, e tu os deste para mim. Eles têm obedecido à tua mensagem
7 Now dey know dat eryting you teach me, come from you.
7 e agora sabem que tudo o que me tens dado vem de ti.
8 Cuz I teach dem all da stuff dat you wen tell me, an dey take um. Dey know fo shua dat I wen come from you, cuz dey stay shua dat you wen sen me hea.
8 Pois eu lhes entreguei a mensagem que tu me deste, e eles a receberam, e ficaram sabendo que é verdade que eu vim de ti, e creram que tu me enviaste.
9 “I like pray fo dem. I no pray fo all da peopo inside da world, but ony fo da peopo dat you give me, cuz dey yoa guys.
9 — Eu peço em favor deles. Não peço em favor do mundo, mas por aqueles que me deste, pois são teus.
10 Eryting I get, dass yoas. An eryting you get, dass mines. My peopo stay show how awesome I stay awready.
10 Tudo o que é meu é teu, e tudo o que é teu é meu; e a minha natureza divina se revela por meio daqueles que me deste.
11 I no goin stay hea inside da world no moa, cuz I stay go by you. But dese guys, dey stay inside da world. Faddah, you stay good an spesho. Take kea dem wit yoa powa, cuz dey yoa guys, an dey get yoa name, jalike me. So den, dey goin stay tight wit each odda, jalike me an you stay tight wit each odda.
11 Agora estou indo para perto de ti. Eles continuam no mundo, mas eu não estou mais no mundo. Pai santo, pelo poder do teu nome, o nome que me deste, guarda-os para que sejam um, assim como tu e eu somos um.
12 All da time I wen stay wit dem inside da world, I use yoa powa fo take kea dem. I yoa guy, an I help dem stay tight wit you. Nobody come wipe out. Ony da one guy Judas, da guy dat like jam me up, he come wipe out, jalike da Bible tell long time befo time.
12 Quando estava com eles no mundo, eu os guardava pelo poder do teu nome, o mesmo nome que me deste. Tomei conta deles; e nenhum se perdeu, a não ser aquele que já ia se perder para que se cumprisse o que as
13 “Now I goin come by you. I tell dese tings hea inside da world fo my peopo stay good inside to da max, jalike me.
13 E agora estou indo para perto de ti. Mas digo isso enquanto estou no mundo para que o coração deles fique cheio da minha alegria.
14 I tell dem wat you wen tell. Da peopo hea inside dis world hate my peopo. Az cuz my peopo no do same same jalike da odda peopo inside dis world do. An me too, I no do same same ting dey do.
14 Eu lhes dei a tua mensagem, mas o mundo ficou com ódio deles porque eles não são do mundo, como eu também não sou.
15 I no like fo you take my peopo outa da world, but I like fo you help dem stay away from da Bad Guy Satan.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os guardes do Maligno .
16 Dey no do same same jalike da odda peopo inside dis world. An I no do same same jalike da odda peopo inside dis world do.
16 Assim como eu não sou do mundo, eles também não são.
17 “Make dem good an spesho fo you, cuz dey know wat you tell, an you erytime tell da trut.
17 Que eles sejam teus por meio da verdade; a tua mensagem é a verdade.
18 Jalike you wen sen me to da peopo inside da world, same ting, I sen my guys to da peopo inside da world.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, eu também os enviei.
19 Dass why I stay good an spesho fo you, fo dem guys be good an spesho fo you too. Da true stuff you tell, dass wat goin make dem go all out fo you.
19 Em favor deles eu me entrego completamente a ti. Faço isso para que, de fato, eles também sejam completamente teus.
20 “I no pray ony fo dem guys, but fo all da odda peopo dat goin trus me cuz a wat dem guys tell um.
20 — Não peço somente por eles, mas também em favor das pessoas que vão crer em mim por meio da mensagem deles.
21 Dass how erybody goin stay tight wit each odda, jalike you stay tight wit me, Faddah, an I stay tight wit you. I like dem stay tight wit us, so da peopo inside da world goin come shua az fo real kine, dat you da One wen sen me hea.
21 E peço que todos sejam um. E assim como tu, meu Pai, estás unido comigo, e eu estou unido contigo, que todos os que crerem também estejam unidos a nós para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Jalike you show peopo how awesome I stay, I make dem come awesome jalike me fo dem stay tight wit each odda, jalike me an you stay tight wit each odda.
22 A natureza divina que tu me deste eu reparti com eles a fim de que possam ser um, assim como tu e eu somos um.
23 I stay tight wit dem, an you stay tight wit me. Den dey goin stick togedda to da max. Cuz dey stick togedda, da peopo inside da world goin know dat you da One dat sen me hea, an dat you get love an aloha fo dem guys jalike you get love an aloha fo me.
23 Eu estou unido com eles, e tu estás unido comigo, para que eles sejam completamente unidos, a fim de que o mundo saiba que me enviaste e que amas os meus seguidores como também me amas.
24 “Faddah, I like erybody dat you wen give me come by me wea I goin stay, cuz I like dem see how awesome I stay. Cuz you get love an aloha fo me, an you wen make me awesome befo us make da world.
24 — Pai, quero que, onde eu estiver, aqueles que me deste estejam comigo a fim de que vejam a minha natureza divina, que tu me deste; pois me amaste antes da criação do mundo.
25 Faddah, you erytime do da right ting. But da peopo hea inside da world donno you. I know you, an my peopo, dey know dat you da One wen sen me hea.
25 Pai justo, o mundo não te conhece, mas eu te conheço; e aqueles que me deste sabem que tu me enviaste.
26 I wen tell dem wat kine guy you, an I goin stay tell dem, cuz I like dem get da same kine love an aloha dat you get fo me, an I can stay tight wit dem.”
26 Eu fiz com que eles te conheçam e continuarei a fazer isso para que o amor que tens por mim esteja neles e para que eu também esteja unido com eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.