João 13
Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC
1 Was jus befo da Passova time. Jesus know dat was time fo him fo go outa dis world, an go by his Faddah. He erytime get love an aloha fo his peopo dat stay inside da world, an he get love an aloha fo dem to da max.
1 Antes da festa da Páscoa, sabendo Jesus que chegara a sua hora de passar deste mundo ao Pai, como amasse os seus que estavam no mundo, até o extremo os amou.
2 Jesus dem stay eat da Passova dinna. An da Devil awready make Judas, Simon Iscariot boy, figga dat he like set up Jesus.
2 Durante a ceia, - quando o demônio já tinha lançado no coração de Judas, filho de Simão Iscariotes, o propósito de traí-lo -,
3 Jesus know dat his Faddah wen give him all da powa ova eryting. He know he come from God an now he goin go back by God.
3 sabendo Jesus que o Pai tudo lhe dera nas mãos, e que saíra de Deus e para Deus voltava,
4 So Jesus stan up from da table, take off his robe, an put one towel aroun his wais.
4 levantou-se da mesa, depôs as suas vestes e, pegando duma toalha, cingiu-se com ela.
5 Den he pour watta inside one small wash tub, an start fo wash his guys feets, firs one guy, den da odda. An den he dry um wit da towel he get aroun his wais.
5 Em seguida, deitou água numa bacia e começou a lavar os pés dos discípulos e a enxugá-los com a toalha com que estava cingido.
6 He go by Simon Peter. An Peter tell um, “Eh, Boss! Wat you stay do? You goin wash my feets, o wat?!”
6 Chegou a Simão Pedro. Mas Pedro lhe disse: Senhor, queres lavar-me os pés!...
7 Jesus tell him, “You no undastan how come I stay do dis now, but bumbye you goin undastan um.”
7 Respondeu-lhe Jesus: O que faço não compreendes agora, mas compreendê-lo-ás em breve.
8 Peter tell him, “No way you eva goin wash my feets!”
8 Disse-lhe Pedro: Jamais me lavarás os pés!... Respondeu-lhe Jesus: Se eu não tos lavar, não terás parte comigo.
9 Simon Peter tell him, “Kay den, you Da One In Charge! No wash ony my feets. Wash my hands an my head too!”
9 Exclamou então Simão Pedro: Senhor, não somente os pés, mas também as mãos e a cabeça.
10 Jesus tell him, “Whoeva wen bafe, dey ony need wash dea feets. Dea body stay clean awready. You guys stay clean inside, but not all you guys.”
10 Disse-lhe Jesus: Aquele que tomou banho não tem necessidade de lavar-se; está inteiramente puro. Ora, vós estais puros, mas nem todos!...
11 (Cuz Jesus know awready who goin set him up. Dass why he tell, “All you guys not clean.”)
11 Pois sabia quem o havia de trair; por isso, disse: Nem todos estais puros.
12 Afta Jesus wash dea feets, he put on his robe an go back by da table. Den he aks um, “Eh, you guys undastan how come I wash you guys feets?
12 Depois de lhes lavar os pés e tomar as suas vestes, sentou-se novamente à mesa e perguntou-lhes: Sabeis o que vos fiz?
13 You guys call me ‘Teacha’ an ‘Da One In Charge.’ Dass good, cuz dass who me.
13 Vós me chamais Mestre e Senhor, e dizeis bem, porque eu o sou.
14 I Da One In Charge a you guys, an I yoa Teacha, aah? An I wen wash you guys feets. Kay den. You guys suppose to wash each odda feets too.
14 Logo, se eu, vosso Senhor e Mestre, vos lavei os pés, também vós deveis lavar-vos os pés uns aos outros.
15 I wen show you guys wat fo do, cuz jalike I wen do fo you guys, you guys suppose to do too.
15 Dei-vos o exemplo para que, como eu vos fiz, assim façais também vós.
16 Dass right! An I tell you guys dis too: Da slave guy not mo importan den his boss. An da messenja guy not mo importan den da guy dat sen him.
16 Em verdade, em verdade vos digo: o servo não é maior do que o seu Senhor, nem o enviado é maior do que aquele que o enviou.
17 You guys know all dis stuffs. So, if you guys do um, you guys goin stay good inside.
17 Se compreenderdes estas coisas, sereis felizes, sob condição de as praticardes.
18 “I no talk bout all you guys. I know da guys I wen pick. But gotta happen jalike da Bible tell from befo time, ‘One guy dat eat wit me go agains me.’
18 Não digo isso de vós todos; conheço os que escolhi, mas é preciso que se cumpra esta palavra da Escritura: Aquele que come o pão comigo levantou contra mim o seu calcanhar {Sl 40,10}.
19 I stay tell you guys dis now, befo he do um, so wen he do um, you guys goin know fo shua dat I God Spesho Guy.
19 Desde já vo-lo digo, antes que aconteça, para que, quando acontecer, creiais e reconheçais quem sou eu.
20 Dass right! An I like tell you guys dis too: Whoeva stay tight wit any guy I sen all ova da place, dey stay tight wit me too. An whoeva stay tight wit me, dey stay tight wit da One wen sen me too.”
20 Em verdade, em verdade vos digo: quem recebe aquele que eu enviei recebe a mim; e quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
21 Afta Jesus tell dat, he come all funny kine inside. He tell da guys he teaching, “Dis fo shua wat I tell you guys: One a you guys goin set me up fo mahke.”
21 Dito isso, Jesus ficou perturbado em seu espírito e declarou abertamente: Em verdade, em verdade vos digo: um de vós me há de trair!...
22 His guys look at each odda, an dey no can figga who da guy he talking bout.
22 Os discípulos olhavam uns para os outros, sem saber de quem falava.
23 One a Jesus guys stay sit by him at da table. Jesus get plenny love an aloha fo dat guy.
23 Um dos discípulos, a quem Jesus amava, estava à mesa reclinado ao peito de Jesus.
24 So Simon Peter nod da head at da guy an tell, “Eh! Try find out who he talking bout.”
24 Simão Pedro acenou-lhe para dizer-lhe: Dize-nos, de quem é que ele fala.
25 So da guy move mo close an aks Jesus, “Eh, Boss! Who da guy?”
25 Reclinando-se este mesmo discípulo sobre o peito de Jesus, interrogou-o: Senhor, quem é?
26 Jesus tell, “I goin take one piece bread, dip um inside da sauce, an give um to da guy.” So he take da bread, dip um inside, an give um to Judas, Simon Iscariot boy.
26 Jesus respondeu: É aquele a quem eu der o pão embebido. Em seguida, molhou o pão e deu-o a Judas, filho de Simão Iscariotes.
27 Judas take da bread, an right den an dea, Satan take ova him. Den Jesus tell, “Hurry up an go do wat you goin do!”
27 Logo que ele o engoliu, Satanás entrou nele. Jesus disse-lhe, então: O que queres fazer, faze-o depressa.
28 But da odda guys sitting dea neva undastan how come Jesus tell him dat.
28 Mas ninguém dos que estavam à mesa soube por que motivo lho dissera.
29 Some a Jesus guys tink dat Jesus tell Judas, “Go get wat we need fo da Passova,” o “Go give someting to da peopo dat no mo notting.” Dey tink lidat cuz Judas stay in charge a da money fo all da guys.
29 Pois, como Judas tinha a bolsa, pensavam alguns que Jesus lhe falava: Compra aquilo de que temos necessidade para a festa. Ou: Dá alguma coisa aos pobres.
30 So afta Judas take da bread, he go outside real fas. Was nite time.
30 Tendo Judas recebido o bocado de pão, apressou-se em sair. E era noite...
31 Afta Judas go way, Jesus tell, “I da Fo Real Kine Guy. Now erybody goin see how awesome I stay. An from dat, dey goin find out how awesome God stay.
31 Logo que Judas saiu, Jesus disse: Agora é glorificado o Filho do Homem, e Deus é glorificado nele.
32 I goin show how awesome God stay, an he goin make me awesome too, cuz I stay tight wit him. An he goin do um right now.
32 Se Deus foi glorificado nele, também Deus o glorificará em si mesmo, e o glorificará em breve.
33 Eh guys! I get plenny love an aloha fo you guys! But I goin stay wit you guys ony short time moa. Den you guys goin look fo me, but jalike I wen tell da Jew leada guys, I tell you guys now, ‘Da place wea I goin go, you guys no can go dea.’
33 Filhinhos meus, por um pouco apenas ainda estou convosco. Vós me haveis de procurar, mas como disse aos judeus, também vos digo agora a vós: para onde eu vou, vós não podeis ir.
34 “I give you guys one new ting you gotta do: Show love an aloha fo each odda! Jus like I show love an aloha fo you guys, dass how you guys gotta show love an aloha fo each odda.
34 Dou-vos um novo mandamento: Amai-vos uns aos outros. Como eu vos tenho amado, assim também vós deveis amar-vos uns aos outros.
35 If all you guys show love an aloha fo each odda, den erybody goin know you my guys.”
35 Nisto todos conhecerão que sois meus discípulos, se vos amardes uns aos outros.
36 Simon Peter go aks him, “Eh, Boss, wea you goin go?”
36 Perguntou-lhe Simão Pedro: Senhor, para onde vais? Jesus respondeu-lhe: Para onde vou, não podes seguir-me agora, mas seguir-me-ás mais tarde.
37 Peter tell um, “Eh, Boss, how come I no can go wit you now? I stay ready fo mahke fo you!”
37 Pedro tornou a perguntar: Senhor, por que te não posso seguir agora? Darei a minha vida por ti!
38 Jesus tell him, “Fo real? You tink you stay ready fo mahke fo me? Dass right! But I tell you dis too: Befo da roosta crow early today, you goin tell three time dat you donno who me!”
38 Respondeu-lhe Jesus: Darás a tua vida por mim!... Em verdade, em verdade te digo: não cantará o galo até que me negues três vezes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.