João 13

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Was jus befo da Passova time. Jesus know dat was time fo him fo go outa dis world, an go by his Faddah. He erytime get love an aloha fo his peopo dat stay inside da world, an he get love an aloha fo dem to da max.
1 Antes da festa da páscoa, sabendo Jesus que era chegada a sua hora de passar deste mundo para o Pai, e havendo amado os seus que estavam no mundo, amou-os até o fim.
2 Jesus dem stay eat da Passova dinna. An da Devil awready make Judas, Simon Iscariot boy, figga dat he like set up Jesus.
2 Enquanto ceavam, tendo já o Diabo posto no coração de Judas, filho de Simão Iscariotes, que o traísse,
3 Jesus know dat his Faddah wen give him all da powa ova eryting. He know he come from God an now he goin go back by God.
3 Jesus, sabendo que o Pai lhe entregara tudo nas mãos, e que viera de Deus e para Deus voltava,
4 So Jesus stan up from da table, take off his robe, an put one towel aroun his wais.
4 levantou-se da ceia, tirou o manto e, tomando uma toalha, cingiu-se.
5 Den he pour watta inside one small wash tub, an start fo wash his guys feets, firs one guy, den da odda. An den he dry um wit da towel he get aroun his wais.
5 Depois deitou água na bacia e começou a lavar os pés aos discípulos, e a enxugar-lhos com a toalha com que estava cingido.
6 He go by Simon Peter. An Peter tell um, “Eh, Boss! Wat you stay do? You goin wash my feets, o wat?!”
6 Chegou, pois, a Simão Pedro, que lhe disse: Senhor, lavas-me os pés a mim?
7 Jesus tell him, “You no undastan how come I stay do dis now, but bumbye you goin undastan um.”
7 Respondeu-lhe Jesus: O que eu faço, tu não o sabes agora; mas depois o entenderás.
8 Peter tell him, “No way you eva goin wash my feets!”
8 Tornou-lhe Pedro: Nunca me lavarás os pés. Replicou-lhe Jesus: Se eu não te lavar, não tens parte comigo.
9 Simon Peter tell him, “Kay den, you Da One In Charge! No wash ony my feets. Wash my hands an my head too!”
9 Disse-lhe Simão Pedro: Senhor, não somente os meus pés, mas também as mãos e a cabeça.
10 Jesus tell him, “Whoeva wen bafe, dey ony need wash dea feets. Dea body stay clean awready. You guys stay clean inside, but not all you guys.”
10 Respondeu-lhe Jesus: Aquele que se banhou não necessita de lavar senão os pés, pois no mais está todo limpo; e vós estais limpos, mas não todos.
11 (Cuz Jesus know awready who goin set him up. Dass why he tell, “All you guys not clean.”)
11 Pois ele sabia quem o estava traindo; por isso disse: Nem todos estais limpos.
12 Afta Jesus wash dea feets, he put on his robe an go back by da table. Den he aks um, “Eh, you guys undastan how come I wash you guys feets?
12 Ora, depois de lhes ter lavado os pés, tomou o manto, tornou a reclinar-se à mesa e perguntou-lhes: Entendeis o que vos tenho feito?
13 You guys call me ‘Teacha’ an ‘Da One In Charge.’ Dass good, cuz dass who me.
13 Vós me chamais Mestre e Senhor; e dizeis bem, porque eu o sou.
14 I Da One In Charge a you guys, an I yoa Teacha, aah? An I wen wash you guys feets. Kay den. You guys suppose to wash each odda feets too.
14 Ora, se eu, o Senhor e Mestre, vos lavei os pés, também vós deveis lavar os pés uns aos outros.
15 I wen show you guys wat fo do, cuz jalike I wen do fo you guys, you guys suppose to do too.
15 Porque eu vos dei exemplo, para que, como eu vos fiz, façais vós também.
16 Dass right! An I tell you guys dis too: Da slave guy not mo importan den his boss. An da messenja guy not mo importan den da guy dat sen him.
16 Em verdade, em verdade vos digo: Não é o servo maior do que o seu senhor, nem o enviado maior do que aquele que o enviou.
17 You guys know all dis stuffs. So, if you guys do um, you guys goin stay good inside.
17 Se sabeis estas coisas, bem-aventurados sois se as praticardes.
18 “I no talk bout all you guys. I know da guys I wen pick. But gotta happen jalike da Bible tell from befo time, ‘One guy dat eat wit me go agains me.’
18 Não falo de todos vós; eu conheço aqueles que escolhi; mas para que se cumprisse a escritura: O que comia do meu pão, levantou contra mim o seu calcanhar.
19 I stay tell you guys dis now, befo he do um, so wen he do um, you guys goin know fo shua dat I God Spesho Guy.
19 Desde já no-lo digo, antes que suceda, para que, quando suceder, creiais que eu sou.
20 Dass right! An I like tell you guys dis too: Whoeva stay tight wit any guy I sen all ova da place, dey stay tight wit me too. An whoeva stay tight wit me, dey stay tight wit da One wen sen me too.”
20 Em verdade, em verdade vos digo: Quem receber aquele que eu enviar, a mim me recebe; e quem me recebe a mim, recebe aquele que me enviou.
21 Afta Jesus tell dat, he come all funny kine inside. He tell da guys he teaching, “Dis fo shua wat I tell you guys: One a you guys goin set me up fo mahke.”
21 Tendo Jesus dito isto, turbou-se em espírito, e declarou: Em verdade, em verdade vos digo que um de vós me há de trair.
22 His guys look at each odda, an dey no can figga who da guy he talking bout.
22 Os discípulos se entreolhavam, perplexos, sem saber de quem ele falava.
23 One a Jesus guys stay sit by him at da table. Jesus get plenny love an aloha fo dat guy.
23 Ora, achava-se reclinado sobre o peito de Jesus um de seus discípulos, aquele a quem Jesus amava.
24 So Simon Peter nod da head at da guy an tell, “Eh! Try find out who he talking bout.”
24 A esse, pois, fez Simão Pedro sinal, e lhe pediu: Pergunta-lhe de quem é que fala.
25 So da guy move mo close an aks Jesus, “Eh, Boss! Who da guy?”
25 Aquele discípulo, recostando-se assim ao peito de Jesus, perguntou-lhe: Senhor, quem é?
26 Jesus tell, “I goin take one piece bread, dip um inside da sauce, an give um to da guy.” So he take da bread, dip um inside, an give um to Judas, Simon Iscariot boy.
26 Respondeu Jesus: É aquele a quem eu der o pedaço de pão molhado. Tendo, pois, molhado um bocado de pão, deu-o a Judas, filho de Simão Iscariotes.
27 Judas take da bread, an right den an dea, Satan take ova him. Den Jesus tell, “Hurry up an go do wat you goin do!”
27 E, logo após o bocado, entrou nele Satanás. Disse-lhe, pois, Jesus: O que fazes, faze-o depressa.
28 But da odda guys sitting dea neva undastan how come Jesus tell him dat.
28 E nenhum dos que estavam à mesa percebeu a que propósito lhe disse isto;
29 Some a Jesus guys tink dat Jesus tell Judas, “Go get wat we need fo da Passova,” o “Go give someting to da peopo dat no mo notting.” Dey tink lidat cuz Judas stay in charge a da money fo all da guys.
29 pois, como Judas tinha a bolsa, pensavam alguns que Jesus lhe queria dizer: Compra o que nos é necessário para a festa; ou, que desse alguma coisa aos pobres.
30 So afta Judas take da bread, he go outside real fas. Was nite time.
30 Então ele, tendo recebido o bocado saiu logo. E era noite.
31 Afta Judas go way, Jesus tell, “I da Fo Real Kine Guy. Now erybody goin see how awesome I stay. An from dat, dey goin find out how awesome God stay.
31 Tendo ele, pois, saído, disse Jesus: Agora é glorificado o Filho do homem, e Deus é glorificado nele;
32 I goin show how awesome God stay, an he goin make me awesome too, cuz I stay tight wit him. An he goin do um right now.
32 se Deus é glorificado nele, também Deus o glorificará em si mesmo, e logo o há de glorificar.
33 Eh guys! I get plenny love an aloha fo you guys! But I goin stay wit you guys ony short time moa. Den you guys goin look fo me, but jalike I wen tell da Jew leada guys, I tell you guys now, ‘Da place wea I goin go, you guys no can go dea.’
33 Filhinhos, ainda por um pouco estou convosco. Procurar-me-eis; e, como eu disse aos judeus, também a vós o digo agora: Para onde eu vou, não podeis vós ir.
34 “I give you guys one new ting you gotta do: Show love an aloha fo each odda! Jus like I show love an aloha fo you guys, dass how you guys gotta show love an aloha fo each odda.
34 Um novo mandamento vos dou: que vos ameis uns aos outros; assim como eu vos amei a vós, que também vós vos ameis uns aos outros.
35 If all you guys show love an aloha fo each odda, den erybody goin know you my guys.”
35 Nisto conhecerão todos que sois meus discípulos, se tiverdes amor uns aos outros.
36 Simon Peter go aks him, “Eh, Boss, wea you goin go?”
36 Perguntou-lhe Simão Pedro: Senhor, para onde vais? Respondeu Jesus; Para onde eu vou, não podes agora seguir-me; mais tarde, porém, me seguirás.
37 Peter tell um, “Eh, Boss, how come I no can go wit you now? I stay ready fo mahke fo you!”
37 Disse-lhe Pedro: Por que não posso seguir-te agora? Por ti darei a minha vida.
38 Jesus tell him, “Fo real? You tink you stay ready fo mahke fo me? Dass right! But I tell you dis too: Befo da roosta crow early today, you goin tell three time dat you donno who me!”
38 Respondeu Jesus: Darás a tua vida por mim? Em verdade, em verdade te digo: Não cantará o galo até que me tenhas negado três vezes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.