Jonas 3

Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 One mo time Da One In Charge talk to Jonah. He tell Jonah dis:
1 A palavra do Senhor foi dirigida pela segunda vez a Jonas nestes termos:
2 “No wait! Go Nineveh town, da main town Assyria side. Tell da peopo ova dea all da tings I stay tell you now.”
2 Vai a Nínive, a grande cidade, e faze-lhe conhecer a mensagem que te ordenei.
3 So Jonah, right den an dea he go Nineveh, jalike Da One In Charge wen tell um fo do.
3 Jonas pôs-se a caminho e foi a Nínive, segundo a ordem do Senhor. Nínive era, diante de Deus, uma grande cidade: eram precisos três dias para percorrê-la.
4 Wen Jonah get dea, he start fo go hea an dea inside da town. He walk fo one whole day. He talk fo erybody hear: “Ony get forty days moa, den God goin wipe out Nineveh town!”Jonah tell da Nineveh peopo God goin wipe um out|src="AP-04-13n.TIF" size="span" loc="Jon 3:4" copy="Paschal" ref="3:4"
4 Jonas foi pela cidade durante todo um dia, pregando: Daqui a quarenta dias Nínive será destruída.
5 Da Nineveh peopo, dey lissen wat God tell. Dey tell erybody, “Bummahs! All us guys betta not eat, mo betta we go pray!” Da importan peopo an da regula kine peopo, stay put on burmbag kine clotheses fo show dey stay sorry inside.
5 Os ninivitas creram {nessa mensagem} de Deus, e proclamaram um jejum, vestindo-se de sacos desde o maior até o menor.
6 Den da king fo Nineveh, he hear bout wat Jonah stay tell too. He stan up from his throne, take off his fancy king kine robe, an put on burmbag kine clotheses an go sit down on top da ashes, fo show he stay sorry inside.
6 A notícia chegou ao conhecimento do rei de Nínive; ele levantou-se do seu trono, tirou o manto, cobriu-se de saco e sentou-se sobre a cinza.
7 Da king sen guys all ova Nineveh town fo tell da peopo fo come togedda. Den he tell erybody: “Da king an da alii guys, we all tell dis: Nobody goin eat notting now—da peopo an all da animals, da cows, da sheeps, no goin eat! All us goin pray! Da animals no can eat grass o drink watta.
7 Em seguida, foi publicado pela cidade, por ordem do rei e dos príncipes, este decreto: Fica proibido aos homens e aos animais, tanto do gado maior como do menor, comer o que quer que seja, assim como pastar ou beber.
8 Erybody gotta put on burmbag kine clotheses, all da peopo an da animals, fo show dey stay sorry inside. Erybody gotta go all out fo yell to God fo help! Erybody gotta no do bad kine tings! Erybody gotta no hurt odda peopo no moa!
8 Homens e animais se cobrirão de sacos. Todos clamem a Deus, em alta voz; deixe cada um o seu mau caminho e converta-se da violência que há em suas mãos.
9 Nobody know if God goin change his mind bumbye. He tell ‘Laytas’ to da kine tings us guys stay do, but maybe he goin show pity an change his mind so us guys no come wipe out!”Da Nineveh peopo show God dey sorry|src="AP-04-14n.tif" size="span" loc="Jon 3:5-9" copy="Paschal" ref="3:9"
9 Quem sabe, Deus se arrependerá, acalmará o ardor de sua cólera e deixará de nos perder!
10 God, he see wat dey stay do, an see dat dey change how dey ack an no do bad kine tings no moa. Az why he change his mind an no do bad tings to dem, da way he wen tell befo time dat he was goin do. Cuz a dat, he not goin do notting bad to dem.
10 Diante de uma tal atitude, vendo como renunciavam aos seus maus caminhos, Deus arrependeu-se do mal que resolvera fazer-lhes, e não o executou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.