Jonas 3

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 One mo time Da One In Charge talk to Jonah. He tell Jonah dis:
1 E veio a palavra do SENHOR segunda vez a Jonas, dizendo:
2 “No wait! Go Nineveh town, da main town Assyria side. Tell da peopo ova dea all da tings I stay tell you now.”
2 Levanta-te, e vai à grande cidade de Nínive, e prega contra ela a mensagem que eu te digo.
3 So Jonah, right den an dea he go Nineveh, jalike Da One In Charge wen tell um fo do.
3 E levantou-se Jonas, e foi a Nínive, segundo a palavra do Senhor. Ora, Nínive era uma cidade muito grande, de três dias de caminho.
4 Wen Jonah get dea, he start fo go hea an dea inside da town. He walk fo one whole day. He talk fo erybody hear: “Ony get forty days moa, den God goin wipe out Nineveh town!”Jonah tell da Nineveh peopo God goin wipe um out|src="AP-04-13n.TIF" size="span" loc="Jon 3:4" copy="Paschal" ref="3:4"
4 E começou Jonas a entrar pela cidade caminho de um dia, e pregava, dizendo: Ainda quarenta dias, e Nínive será subvertida.
5 Da Nineveh peopo, dey lissen wat God tell. Dey tell erybody, “Bummahs! All us guys betta not eat, mo betta we go pray!” Da importan peopo an da regula kine peopo, stay put on burmbag kine clotheses fo show dey stay sorry inside.
5 E os homens de Nínive creram em Deus; e proclamaram um jejum, e vestiram-se de saco, desde o maior até ao menor.
6 Den da king fo Nineveh, he hear bout wat Jonah stay tell too. He stan up from his throne, take off his fancy king kine robe, an put on burmbag kine clotheses an go sit down on top da ashes, fo show he stay sorry inside.
6 Esta palavra chegou também ao rei de Nínive; e ele levantou-se do seu trono, e tirou de si as suas vestes, e cobriu-se de saco, e sentou-se sobre a cinza.
7 Da king sen guys all ova Nineveh town fo tell da peopo fo come togedda. Den he tell erybody: “Da king an da alii guys, we all tell dis: Nobody goin eat notting now—da peopo an all da animals, da cows, da sheeps, no goin eat! All us goin pray! Da animals no can eat grass o drink watta.
7 E fez uma proclamação que se divulgou em Nínive, pelo decreto do rei e dos seus grandes, dizendo: Nem homens, nem animais, nem bois, nem ovelhas provem coisa alguma, nem se lhes dê alimentos, nem bebam água;
8 Erybody gotta put on burmbag kine clotheses, all da peopo an da animals, fo show dey stay sorry inside. Erybody gotta go all out fo yell to God fo help! Erybody gotta no do bad kine tings! Erybody gotta no hurt odda peopo no moa!
8 Mas os homens e os animais sejam cobertos de sacos, e clamem fortemente a Deus, e convertam-se, cada um do seu mau caminho, e da violência que há nas suas mãos.
9 Nobody know if God goin change his mind bumbye. He tell ‘Laytas’ to da kine tings us guys stay do, but maybe he goin show pity an change his mind so us guys no come wipe out!”Da Nineveh peopo show God dey sorry|src="AP-04-14n.tif" size="span" loc="Jon 3:5-9" copy="Paschal" ref="3:9"
9 Quem sabe se se voltará Deus, e se arrependerá, e se apartará do furor da sua ira, de sorte que não pereçamos?
10 God, he see wat dey stay do, an see dat dey change how dey ack an no do bad kine tings no moa. Az why he change his mind an no do bad tings to dem, da way he wen tell befo time dat he was goin do. Cuz a dat, he not goin do notting bad to dem.
10 E Deus viu as obras deles, como se converteram do seu mau caminho; e Deus se arrependeu do mal que tinha anunciado lhes faria, e não o fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.