Joel 3

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Da One In Charge tell,
1 Eis que, naqueles dias e naquele tempo, em que mudarei a sorte de Judá e de Jerusalém,
2 I goin bring all da nations togedda
2 congregarei todas as nações e as farei descer ao vale de Josafá; e ali entrarei em juízo contra elas por causa do meu povo e da minha herança, Israel, a quem elas espalharam por entre os povos, repartindo a minha terra entre si.
3 An dey wen pull straw fo take ova my peopo.
3 Lançaram sortes sobre o meu povo, e deram meninos por meretrizes, e venderam meninas por vinho, que beberam.
4 “You Tyre an Sidon peopo, an all you Filisha districks, how come you guys stay agains me Da One In Charge? You guys figga you stay pay me back cuz a someting I wen do, o wat?! Cuz if you guys stay pay me back, I goin turn aroun right den an dea, an pay you guys back an make you come shame fo all da tings you guys wen do.
4 Que tendes vós comigo, Tiro, e Sidom, e todas as regiões da Filístia? É isso vingança que quereis contra mim? Se assim me quereis vingar, farei, sem demora, cair sobre a vossa cabeça a vossa vingança.
5 Cuz you guys wen take my silva an my gold, an carry away my bestes rich kine stuffs, an put um inside you guys temples.
5 Visto que levastes a minha prata e o meu ouro, e as minhas joias preciosas metestes nos vossos templos,
6 You guys wen sell da Judah an Jerusalem peopo to da Greek peopo, fo you guys sen da Israel peopo far from dea land.
6 e vendestes os filhos de Judá e os filhos de Jerusalém aos filhos dos gregos, para os apartar para longe dos seus limites,
7 “Look, I goin bring dem outa da place wea dey stay cuz you guys wen sell dem. An I goin pay you guys back fo wat you guys wen do to dem.
7 eis que eu os suscitarei do lugar para onde os vendestes e farei cair a vossa vingança sobre a vossa própria cabeça.
8 I goin let peopo sell yoa boys an girls to da Judah peopo, an dey goin sell dem to da Sabean peopo, dat stay one far place.” Az wat Da One In Charge tell.
8 Venderei vossos filhos e vossas filhas aos filhos de Judá, e estes, aos sabeus, a uma nação remota, porque o Senhor o disse.
9 Tell all da peopos dis:
9 Proclamai isto entre as nações: Apregoai guerra santa e suscitai os valentes; cheguem-se, subam todos os homens de guerra.
10 Make swords from yoa plows.
10 Forjai espadas das vossas relhas de arado e lanças, das vossas podadeiras; diga o fraco: Eu sou forte.
11 All you guys from da odda nations,
11 Apressai-vos, e vinde, todos os povos em redor, e congregai-vos; para ali, ó Senhor , faze descer os teus valentes.
12 “Make da nations wake up.
12 Levantem-se as nações e sigam para o vale de Josafá; porque ali me assentarei para julgar todas as nações em redor.
13 Swing da sickle cuz da food stay ready fo harves.
13 Lançai a foice, porque está madura a seara; vinde, pisai, porque o lagar está cheio, os seus compartimentos transbordam, porquanto a sua malícia é grande.
14 Plenny peopo stay inside da valley
14 Multidões, multidões no vale da Decisão! Porque o Dia do Senhor está perto, no vale da Decisão.
15 Da sun an da moon goin come dark,
15 O sol e a lua se escurecem, e as estrelas retiram o seu resplendor.
16 Da One In Charge goin make one big noise
16 O Senhor brama de Sião e se fará ouvir de Jerusalém, e os céus e a terra tremerão; mas o Senhor será o refúgio do seu povo e a fortaleza dos filhos de Israel.
17 Da One In Charge tell, “Den you guys goin know
17 Sabereis, assim, que eu sou o Senhor , vosso Deus, que habito em Sião, meu santo monte; e Jerusalém será santa; estranhos não passarão mais por ela.
18 “Dat time, goin be jalike da mountains stay drip wit new wine.
18 E há de ser que, naquele dia, os montes destilarão mosto, e os outeiros manarão leite, e todos os rios de Judá estarão cheios de águas; sairá uma fonte da Casa do Senhor e regará o vale de Sitim.
19 But Egypt goin stay all wipe out.
19 O Egito se tornará uma desolação, e Edom se fará um deserto abandonado, por causa da violência que fizeram aos filhos de Judá, em cuja terra derramaram sangue inocente.
20 Judah goin get peopo dat live dea all da time.
20 Judá, porém, será habitada para sempre, e Jerusalém, de geração em geração.
21 I neva punish da Egypt guys an da Edom guys,
21 Eu expiarei o sangue dos que não foram expiados, porque o Senhor habitará em Sião.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.