Isaías 7
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT
1 King Ahaz was Jotham boy, an Jotham was Uzziah boy. King Pekah fo da Israel peopo was Remaliah boy. One time, King Rezin fo da Aram peopo, wit King Pekah fo help him, wen go fight da Jerusalem town peopo Judah side, wea Ahaz was da king. But dey no even can go nea dea fo start da fight.
1 Quando Acaz, filho de Jotão e neto de Uzias, era rei de Judá, Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, saíram para atacar Jerusalém. Contudo, não conseguiram executar seu plano.
2 Somebody tell da David ohana guys Judah side, “Da Aram army guys wen go by da Efraim ohana land inside Israel an stay make camp all ova da place wit da Israel guys.” So Ahaz an his peopo, dey come real sked inside. Dey stay shake jalike how da trees shake inside one fores wen da wind blow um.
2 Havia chegado à corte de Judá a seguinte notícia: “A Síria se aliou com Israel contra nós!”. O coração do rei e de seu povo estremeceu de medo, como árvores se agitam numa tempestade.
3 Den Da One In Charge tell Isaiah, “You an yoa boy Shear-Jashub (dat mean, ‘Some peopo goin come back’), go out dea meet King Ahaz. Go by da end a da ditch wea da watta from da Mauka Watta Place go. Go on top da road dat go da field wea dey put da cloth inside da watta an step um fo make um come ready fo dye um.
3 Então o S enhor disse a Isaías: “Pegue seu filho, Sear-Jasube, e vá encontrar-se com o rei Acaz. Ele estará no final do aqueduto que abastece o tanque superior, perto do caminho para o campo onde se lava roupa.
4 Tell Ahaz, ‘Watch out, but stay cool. No sked. Inside yoa heart, no lose fight! Fo shua, dose two kings, Rezin fo da Aram peopo, an Remaliah boy, dey stay all hot an huhu. But dey jalike two small stick inside da fire dat litto mo all burn out, but still yet dey get plenny smoke.
4 Diga a Acaz que pare de se preocupar e que não precisa ter medo da ira ardente daquelas duas brasas apagadas, Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias.
5 But cuz dey stay huhu, da Aram peopo stay make one plan wit da Israel peopo an dea king, Remaliah boy, fo do bad tings to you.
5 É verdade que os reis da Síria e de Israel tramam contra ele e dizem:
6 Dey tell, “We go up country Judah side an bus up da Judah peopo. We goin fight an take um ova an make um come oua side. Den we goin make Tabeel boy da king inside Judah.” ’”
6 ‘Atacaremos Judá e a conquistaremos; então colocaremos o filho de Tabeal para reinar sobre Judá’.
7 But dis da ting Da One In Charge a me tell:
7 Mas assim diz o S enhor Soberano: “Essa invasão não acontecerá; jamais ocorrerá,
8 Da main town inside Aram, dass Damascus.
8 pois a Síria não é mais forte que sua capital, Damasco, e Damasco não é mais forte que seu rei, Rezim. Quanto a Israel, em sessenta e cinco anos, será esmagada e completamente destruída.
9 Da main town inside Israel, dass Samaria,
9 Israel não é mais forte que sua capital, Samaria, e Samaria não é mais forte que seu rei, Peca, filho de Remalias. Se vocês não crerem com firmeza, não permanecerão firmes”.
10 Da One In Charge tell King Ahaz one mo time.
10 Depois, o S enhor enviou esta mensagem ao rei Acaz:
11 He tell, “Aks me, yoa God, Da One In Charge, fo show one sign fo you know all dis stay true. Go aks, no matta if someting from da mos deep place o from da mos high place.”
11 “Peça ao S enhor , seu Deus, um sinal de confirmação. Pode ser algo difícil, alto como os céus ou profundo como o lugar dos mortos”.
12 But Ahaz tell, “I no goin aks fo notting. No way I no goin tell Da One In Charge fo show proof!”
12 O rei Acaz, porém, respondeu: “Não porei o S enhor à prova desse modo”.
13 Den Isaiah tell, “Lissen, you peopo dat come from David ohana. Not enuff you guys try fo make odda peopo come piss off wit you. Now you stay trying fo make my God come piss off wit you too!
13 Então o profeta disse: “Ouçam bem, descendentes de Davi! Não basta esgotarem a paciência das pessoas? Agora também querem esgotar a paciência de meu Deus?
14 Cuz a dat, my Boss goin give you guys one sign. Dis da sign: goin get one young wahine dat neva sleep wit one guy, but layta she goin come hapai, an bumbye dat wahine goin born one boy. She goin call him ‘Immanuel,’ dat mean, ‘God stay wit us guys.’
14 Por isso, o Senhor mesmo lhes dará um sinal. Vejam! A virgem ficará grávida! Ela dará à luz um filho e o chamará de Emanuel.
15 Wen he come big, an he know wass right an wass wrong, an know fo pick ony wass right, dat time goin get plenny sof cheese an honey kine stuff fo him eat.
15 Quando essa criança tiver idade suficiente para escolher o bem e rejeitar o mal, comerá coalhada e mel.
16 But befo he come dat big, da land dat you worry bout wea da two kings stay goin come all bus up, an no mo notting goin stay dea.
16 Pois, antes de a criança chegar a essa idade, as terras dos dois reis que vocês tanto temem ficarão desertas.
17 Da One In Charge, Da Boss, goin make you, an yoa peopo, an yoa faddah guy ohana, suffa plenny, mo plenny den you guys eva suffa befo, from da time wen da Israel peopo dig out from da Judah peopo. He goin bring da king from Assyria fo make you suffa!”
17 “Então o S enhor trará sobre vocês, sua nação e sua família, coisas como nunca houve desde que Israel se separou de Judá; trará contra vocês o rei da Assíria!”.
18 Dis how goin be dat time. Da Boss, Da One In Charge goin bring big armies agains da Judah land. He goin whistle fo call all da flies from da Nile Riva an from all da watta ditch far away inside Egypt. An he goin whistle fo all da bees fo come from Assyria.
18 Naquele dia, o S enhor assobiará para chamar o exército do sul do Egito e o exército da Assíria, e eles os cercarão como enxames de moscas e abelhas.
19 Da armies all goin come. Goin be jalike wen da flies an da bees go down inside da gulches, inside da cracks inside big stone, inside places wea get thorn bushes, an all ova da pukas wea get watta.
19 Virão em grandes multidões e ocuparão as regiões férteis e também os vales desolados, as cavernas e os lugares tomados de espinhos.
20 Dat time, you guys goin pay da king fo Assyria, fo his army come from da odda side a da Eufrates Riva fo help you guys. But wen dey show up, dey goin rip off eryting you guys get. Goin be jalike Da One In Charge stay use one razor fo cut off all da hair from on top yoa head an legs, an even yoa beard, an you goin come shame.
20 Naquele dia, o Senhor alugará uma “navalha” que virá de além do rio Eufrates — o rei da Assíria — e a usará para raspar tudo: sua terra, suas plantações e seu povo.
21 Wen all dat happen, one guy can keep alive ony one young cow an two goats.
21 Naquele dia, o camponês terá sorte se lhe sobrarem uma vaca e duas ovelhas.
22 So from da cow an da goat, dey goin get milk, an da guy goin get enuff sof cheese fo eat. Da peopo dat da army guys no take away from inside da land, goin get sof cheese an wild honey fo eat.
22 Ainda assim, haverá leite suficiente para todos, pois restarão poucas pessoas na terra. Comerão coalhada e mel até ficarem satisfeitos.
23 But afta da army guys go way, all da place wea had tousan grape plants worth tousan piece silva, now eryting dat goin grow afta, ony goin be thorn kine plants.
23 Naquele dia, os vinhedos prósperos, que hoje valem mil peças de prata, se tornarão terrenos cheios de espinhos e mato.
24 Anybody go dea, dey goin take bow an arrow fo hunt, cuz ony get thorn bush all ova da place, ova dea.
24 Toda a terra ficará coberta de espinhos e mato, e será uma região de caça cheia de animais selvagens.
25 On top da hills, da place wea befo time dey hoe hana da grass, you no goin go dea no moa, cuz you sked da thorn plant goin poke you. Da land ony goin be fo let da cows an sheeps an goats go dea.
25 Ninguém irá às encostas férteis das colinas, onde antes cresciam jardins, pois estarão tomadas de espinhos e mato. Ali bois e ovelhas pastarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.