Isaías 7

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 King Ahaz was Jotham boy, an Jotham was Uzziah boy. King Pekah fo da Israel peopo was Remaliah boy. One time, King Rezin fo da Aram peopo, wit King Pekah fo help him, wen go fight da Jerusalem town peopo Judah side, wea Ahaz was da king. But dey no even can go nea dea fo start da fight.
1 Nos dias em que Acaz, filho de Jotão, filho de Uzias, era rei de Judá, Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, subiram a Jerusalém para lutar contra ela, mas não conseguiram conquistá-la.
2 Somebody tell da David ohana guys Judah side, “Da Aram army guys wen go by da Efraim ohana land inside Israel an stay make camp all ova da place wit da Israel guys.” So Ahaz an his peopo, dey come real sked inside. Dey stay shake jalike how da trees shake inside one fores wen da wind blow um.
2 Quando informaram à casa de Davi que a Síria estava aliada com Efraim, o coração de Acaz e o coração do seu povo ficaram agitados, como se agitam as árvores do bosque com o vento.
3 Den Da One In Charge tell Isaiah, “You an yoa boy Shear-Jashub (dat mean, ‘Some peopo goin come back’), go out dea meet King Ahaz. Go by da end a da ditch wea da watta from da Mauka Watta Place go. Go on top da road dat go da field wea dey put da cloth inside da watta an step um fo make um come ready fo dye um.
3 Então o Senhor disse a Isaías: — Vá, agora, com o seu filho Sear-Jasube encontrar-se com Acaz, que está na outra extremidade do aqueduto do tanque superior, junto ao caminho do campo do Lavandeiro.
4 Tell Ahaz, ‘Watch out, but stay cool. No sked. Inside yoa heart, no lose fight! Fo shua, dose two kings, Rezin fo da Aram peopo, an Remaliah boy, dey stay all hot an huhu. But dey jalike two small stick inside da fire dat litto mo all burn out, but still yet dey get plenny smoke.
4 Diga-lhe o seguinte: “Tenha cuidado e fique calmo. Não tenha medo nem fique desanimado por causa desses dois tocos de lenha fumegante, por causa do furor da ira de Rezim e da Síria, e do filho de Remalias.
5 But cuz dey stay huhu, da Aram peopo stay make one plan wit da Israel peopo an dea king, Remaliah boy, fo do bad tings to you.
5 Porque a Síria, Efraim e o filho de Remalias resolveram acabar com você, dizendo:
6 Dey tell, “We go up country Judah side an bus up da Judah peopo. We goin fight an take um ova an make um come oua side. Den we goin make Tabeel boy da king inside Judah.” ’”
6 ‘Vamos atacar e amedrontar o reino de Judá. Vamos conquistá-lo para nós e fazer reinar no meio dele o filho de Tabeal.’”
7 But dis da ting Da One In Charge a me tell:
7 Assim diz o Senhor Deus: “Isso não tem nenhuma chance de acontecer.
8 Da main town inside Aram, dass Damascus.
8 Porque a capital da Síria é Damasco, e o cabeça de Damasco é Rezim. E dentro de sessenta e cinco anos Efraim será destruído e deixará de ser povo.
9 Da main town inside Israel, dass Samaria,
9 A capital de Efraim é Samaria, e o cabeça de Samaria é o filho de Remalias. Se vocês não crerem, certamente não permanecerão.”
10 Da One In Charge tell King Ahaz one mo time.
10 E o Senhor continuou a falar com Acaz, dizendo:
11 He tell, “Aks me, yoa God, Da One In Charge, fo show one sign fo you know all dis stay true. Go aks, no matta if someting from da mos deep place o from da mos high place.”
11 — Peça ao Senhor , seu Deus, um sinal, quer seja embaixo, nas profundezas, ou em cima, nas alturas.
12 But Ahaz tell, “I no goin aks fo notting. No way I no goin tell Da One In Charge fo show proof!”
12 Acaz, porém, disse: — Não pedirei, nem tentarei o
13 Den Isaiah tell, “Lissen, you peopo dat come from David ohana. Not enuff you guys try fo make odda peopo come piss off wit you. Now you stay trying fo make my God come piss off wit you too!
13 Então Isaías disse: — Agora escute, ó casa de Davi! Será que não basta vocês abusarem da paciência dos homens? Querem abusar também da paciência do meu Deus?
14 Cuz a dat, my Boss goin give you guys one sign. Dis da sign: goin get one young wahine dat neva sleep wit one guy, but layta she goin come hapai, an bumbye dat wahine goin born one boy. She goin call him ‘Immanuel,’ dat mean, ‘God stay wit us guys.’
14 Portanto, o Senhor mesmo lhes dará um sinal: eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho e lhe chamará Emanuel.
15 Wen he come big, an he know wass right an wass wrong, an know fo pick ony wass right, dat time goin get plenny sof cheese an honey kine stuff fo him eat.
15 Ele comerá manteiga e mel quando souber desprezar o mal e escolher o bem.
16 But befo he come dat big, da land dat you worry bout wea da two kings stay goin come all bus up, an no mo notting goin stay dea.
16 Na verdade, antes que este menino saiba desprezar o mal e escolher o bem, a terra daqueles dois reis que você tanto teme será abandonada.
17 Da One In Charge, Da Boss, goin make you, an yoa peopo, an yoa faddah guy ohana, suffa plenny, mo plenny den you guys eva suffa befo, from da time wen da Israel peopo dig out from da Judah peopo. He goin bring da king from Assyria fo make you suffa!”
17 — Mas o Senhor fará vir sobre você, sobre o seu povo e sobre a casa de seu pai dias tais como nunca houve, desde o dia em que Efraim se separou de Judá; ele fará vir o rei da Assíria.
18 Dis how goin be dat time. Da Boss, Da One In Charge goin bring big armies agains da Judah land. He goin whistle fo call all da flies from da Nile Riva an from all da watta ditch far away inside Egypt. An he goin whistle fo all da bees fo come from Assyria.
18 Naquele dia, o Senhor assobiará às moscas que estão no extremo dos rios do Egito e às abelhas que se encontram na terra da Assíria.
19 Da armies all goin come. Goin be jalike wen da flies an da bees go down inside da gulches, inside da cracks inside big stone, inside places wea get thorn bushes, an all ova da pukas wea get watta.
19 Elas virão e pousarão todas nos vales profundos, nas fendas das rochas, em todos os espinhos e em todas as pastagens.
20 Dat time, you guys goin pay da king fo Assyria, fo his army come from da odda side a da Eufrates Riva fo help you guys. But wen dey show up, dey goin rip off eryting you guys get. Goin be jalike Da One In Charge stay use one razor fo cut off all da hair from on top yoa head an legs, an even yoa beard, an you goin come shame.
20 — Naquele dia, o Senhor o rapará com uma navalha alugada do outro lado do rio, a saber, por meio do rei da Assíria. Rapará a sua cabeça e os cabelos dos seus pés e tirará também a sua barba.
21 Wen all dat happen, one guy can keep alive ony one young cow an two goats.
21 Naquele dia, um homem manterá apenas uma vaca nova e duas ovelhas,
22 So from da cow an da goat, dey goin get milk, an da guy goin get enuff sof cheese fo eat. Da peopo dat da army guys no take away from inside da land, goin get sof cheese an wild honey fo eat.
22 e será tal a abundância de leite que elas lhe darão, que comerá manteiga. Todo o restante que ficar no meio da terra comerá manteiga e mel.
23 But afta da army guys go way, all da place wea had tousan grape plants worth tousan piece silva, now eryting dat goin grow afta, ony goin be thorn kine plants.
23 — Também, naquele dia, todo lugar em que houver mil videiras, no valor de mil moedas de prata, será tomado por espinheiros e ervas daninhas.
24 Anybody go dea, dey goin take bow an arrow fo hunt, cuz ony get thorn bush all ova da place, ova dea.
24 Com flechas e arco se entrará aí, porque os espinheiros e as ervas daninhas cobrirão toda a terra.
25 On top da hills, da place wea befo time dey hoe hana da grass, you no goin go dea no moa, cuz you sked da thorn plant goin poke you. Da land ony goin be fo let da cows an sheeps an goats go dea.
25 Quanto a todos os montes, onde se costuma cavar com enxadas, para ali você não irá com medo dos espinhos e das ervas daninhas; eles servirão para pasto dos bois e para serem pisados pelas ovelhas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.