Isaías 66
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT
1 Dis wat Da One In Charge tell:
1 Assim diz o S enhor : “O céu é meu trono, e a terra é o suporte de meus pés. Acaso construiriam para mim um templo assim tão bom? Que lugar de descanso me poderiam fazer?
2 You guys know dat I wen make
2 Minhas mãos criaram os céus e a terra; eles e tudo que neles há são meus. Eu, o S “Abençoarei os de coração humilde e oprimido, os que tremem diante de minha palavra.
3 But da odda kine guys,
3 Quanto aos que escolhem seguir os próprios caminhos, que têm prazer em seus pecados detestáveis, não aceitarei suas ofertas. Quando oferecem um boi, é tão inaceitável quanto um sacrifício humano. Quando sacrificam um cordeiro, é como se tivessem oferecido um cão. Quando trazem uma oferta de cereal, é como uma oferta de sangue de porco. Quando queimam incenso, é como se tivessem abençoado um ídolo.
4 So den me too,
4 Enviarei sobre eles grande aflição, tudo que mais temem. Pois, quando chamei, não responderam; quando falei, não ouviram. Praticaram o mal, bem diante dos meus olhos, e escolheram fazer o que desprezo”.
5 You guys dat stay sked an shaking wen Da One In Charge talk,
5 Ouçam esta mensagem do S enhor , todos vocês que tremem diante de suas palavras: “Seu próprio povo os odeia e os expulsa porque são leais ao meu nome. Zombam: ‘Que o S Alegrem-se nele!’, mas eles serão envergonhados.
6 Lissen up! Get plenny noise from da town,
6 Que tumulto é esse na cidade? Que barulho é esse que vem do templo? É a voz do S vingando-se de seus inimigos.
7 “Da ting dat goin happen fo Jerusalem town
7 “Antes mesmo que comecem as dores de parto, Jerusalém dá à luz um filho.
8 Nobody hear bout dat kine ting befo time!
8 Quem ouviu falar de algo tão estranho? Quem viu uma coisa dessas? Acaso algum país nasceu em um só dia? Alguma nação veio a existir num instante? Mas, quando começarem as dores de parto de Sião, seus filhos já terão nascido.
9 Yoa God, Da One In Charge, tell: ‘You tink I no goin let dis nation born,
9 Acaso eu levaria esta nação à hora do parto e não a faria nascer?”, diz o S “Não! Jamais a impediria de nascer”, diz o seu Deus.
10 “All you peopo dat get love an aloha
10 “Alegrem-se com Jerusalém! Exultem por ela, todos que a amam e todos que por ela choraram!
11 Cuz bumbye, you guys goin be
11 Bebam de sua glória até se fartarem, como a criancinha mama e é confortada no seio da mãe.”
12 Dis wat Da One In Charge tell,
12 Assim diz o S enhor : “Darei a Jerusalém um rio de paz e prosperidade; as riquezas das nações fluirão para ela. Seus filhos serão amamentados em seus seios, levados em seus braços e acalentados em seus joelhos.
13 Jalike one muddah help her bebe calm down,
13 Eu os consolarei em Jerusalém, como a mãe consola seu filho”.
14 “Wen you guys see all dis,
14 Quando virem essas coisas, seu coração se alegrará; vocês florescerão como uma planta viçosa! Todos verão a mão do S e sua ira pesar contra seus inimigos.
15 Cuz you know wat?!
15 Vejam, o S enhor vem com fogo, e seus carros de guerra são velozes como um vendaval. Trará castigo com a fúria de sua ira e com o fogo ardente de sua repreensão.
16 Da One In Charge goin use da fire an his sword
16 O S enhor julgará o mundo com fogo e sua espada, e muitos serão mortos por ele.
17 “Get peopo dat make religious kine ceremonies
17 “Os que se consagram e se purificam num jardim sagrado com um ídolo no centro, que comem carne de porco e de rato e outras carnes detestáveis, terão um fim terrível”, diz o S enhor .
18 “But me, I know
18 “Eu vejo o que fazem e sei o que pensam. Por isso, reunirei todas as nações e todos os povos, e eles verão minha glória.
19 “I goin do one awesome ting wea my peopo stay. Den I goin sen some a da peopo dat still yet stay alive to da odda countries: to Spain, an Libya, an Lydia (wea get plenny guys dat know how fo use da bow an arrow), an Tubal, an Greece. Dey even goin go to islans dat stay far away, wea get peopo dea dat neva hear bout me, an neva see how awesome I stay. Dey goin tell da diffren peopos ova dea, how awesome I stay.
19 Realizarei um sinal no meio deles. Enviarei os sobreviventes como mensageiros às nações: a Társis, aos líbios, aos lídios (flecheiros famosos), a Tubal e à Grécia e a todas as terras além do mar que não ouviram falar de minha fama nem viram minha glória. Ali, anunciarão minha glória às nações.
20 Da peopo I sen, goin bring all yoa braddah guys from all da countries to Jerusalem, da mountain dat stay spesho fo me. Wen all dem come, dat goin be jalike one wheat sacrifice fo tell me, ‘Eh! You Da One In Charge, mahalo plenny!’ Dey goin come on top horses, in war wagons an wagons wit cloth on top, an on top mules an camels.” Az wat Da One In Charge tell.
20 Trarão de volta das nações os remanescentes do povo e os levarão ao meu santo monte em Jerusalém, como se fossem ofertas de cereais levadas ao templo do S enhor . Virão em cavalos, em carruagens e em carroças, em mulas e em camelos”, diz o S enhor .
21 An I goin take some a da ones dat come fo be pries guys an helpa guys jalike da Levi ohana. Az wat me, Da One In Charge, tell.
21 “E eu nomearei alguns deles para serem meus sacerdotes e levitas. Eu, o S enhor , falei!
22 “Jalike da new sky an da new earth dat I stay ready fo make, goin stay long time in front me, da peopo dat goin come from you guys goin stay long time, an peopo no goin foget wat kine peopo you guys, long time too.
22 “Tão certo como meus novos céus e minha nova terra permanecerão, vocês sempre serão meu povo, com um nome que jamais desaparecerá”, diz o S
23 All da time, ery new moon time an ery Res Day, all da peopo all ova da world goin come an go down in front me.” Az wat Da One In Charge tell.
23 “Toda a humanidade virá me adorar uma semana após a outra, um mês após o outro.
24 “An wen peopo go outside Jerusalem, dey goin see all da mahke bodies a da peopo dat wen go agains me. Da worm dat stay eat dem no goin mahke, an da fire dat burn dem no goin pio. Erybody goin feel pilau wen dey see da bodies.”
24 Quando saírem, verão os cadáveres dos que se rebelaram contra mim. Pois os vermes que os devoram nunca morrerão, e o fogo que os queima nunca se apagará. Todos que passarem por ali os verão com o mais absoluto horror.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.