Isaías 66
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI
1 Dis wat Da One In Charge tell:
1 Assim diz o Senhor: "O céu é o meu trono, e a terra, o estrado dos meus pés. Que espécie de casa vocês me edificarão? É este o meu lugar de descanso?
2 You guys know dat I wen make
2 Não foram as minhas mãos que fizeram todas essas coisas, e por isso vieram a existir? ", pergunta o Senhor. "A este eu estimo: ao humilde e contrito de espírito, que treme diante da minha palavra.
3 But da odda kine guys,
3 Mas aquele que sacrifica um boi é como quem mata um homem; aquele que sacrifica um cordeiro, é como quem quebra o pescoço de um cachorro; aquele que faz oferta de cereal é como quem apresenta sangue de porco, e aquele que queima incenso memorial, é como quem adora um ídolo. Eles escolheram os seus caminhos, e suas almas têm prazer em suas práticas detestáveis.
4 So den me too,
4 Por isso também escolherei um duro tratamento para eles, e trarei sobre eles o que eles temem. Pois eu chamei, e ninguém respondeu, falei, e ninguém deu ouvidos. Fizeram o mal diante de mim e escolheram o que me desagrada. "
5 You guys dat stay sked an shaking wen Da One In Charge talk,
5 Ouçam a palavra do Senhor, vocês que tremem diante da sua palavra: "Seus irmãos que os odeiam e os excluem por causa do meu nome, disseram: ‘Que o Senhor seja glorioso, para que vejamos a alegria de vocês! ’ Mas eles é que passarão vergonha.
6 Lissen up! Get plenny noise from da town,
6 Ouçam o estrondo que vem da cidade, o som que vem do templo! É o Senhor que está dando a devida retribuição aos seus inimigos.
7 “Da ting dat goin happen fo Jerusalem town
7 "Antes de entrar em trabalho de parto, ela dá à luz; antes de lhe sobrevirem as dores, ela ganha um menino.
8 Nobody hear bout dat kine ting befo time!
8 Quem já ouviu uma coisa dessas? Quem já viu tais coisas? Pode uma nação nascer num só dia, ou, pode-se dar à luz um povo num instante? Pois Sião ainda estava em trabalho de parto, e deu à luz seus filhos.
9 Yoa God, Da One In Charge, tell: ‘You tink I no goin let dis nation born,
9 Acaso faço chegar a hora do parto e não faço nascer? ", diz o Senhor. "Acaso fecho o ventre, sendo que eu faço dar à luz? ", pergunta o seu Deus.
10 “All you peopo dat get love an aloha
10 "Regozijem-se com Jerusalém e alegrem-se por ela, todos vocês que a amam; regozijem-se muito com ela, todos vocês que por ela pranteiam.
11 Cuz bumbye, you guys goin be
11 Pois vocês irão mamar e saciar-se em seus seios reconfortantes, e beberão à vontade e se deleitarão em sua fartura. "
12 Dis wat Da One In Charge tell,
12 Pois assim diz o Senhor: "Estenderei para ela a paz como um rio e a riqueza das nações como uma corrente avassaladora; vocês serão amamentados nos braços dela e acalentados em seus joelhos.
13 Jalike one muddah help her bebe calm down,
13 Assim como uma mãe consola seu filho, também eu os consolarei; em Jerusalém vocês serão consolados".
14 “Wen you guys see all dis,
14 Quando vocês virem isso, o seu coração se regozijará, e vocês florescerão como a relva; a mão do Senhor estará com os seus servos, mas a sua ira será contra os seus adversários.
15 Cuz you know wat?!
15 Vejam! O Senhor vem num fogo, e os seus carros são como um turbilhão! Transformará em fúria a sua ira e em labaredas de fogo, a sua repreensão.
16 Da One In Charge goin use da fire an his sword
16 Pois com fogo e com a espada o Senhor executará julgamento sobre todos os homens, e muitos serão os mortos pelo Senhor.
17 “Get peopo dat make religious kine ceremonies
17 "Os que se consagram para entrar nos jardins indo atrás do sacerdote que está no meio, comem carne de porco, outras coisas repugnantes e ratos, todos eles perecerão", declara o Senhor.
18 “But me, I know
18 "E, por causa dos seus atos e das suas conspirações, virei ajuntar todas as nações e línguas, e elas virão e verão a minha glória.
19 “I goin do one awesome ting wea my peopo stay. Den I goin sen some a da peopo dat still yet stay alive to da odda countries: to Spain, an Libya, an Lydia (wea get plenny guys dat know how fo use da bow an arrow), an Tubal, an Greece. Dey even goin go to islans dat stay far away, wea get peopo dea dat neva hear bout me, an neva see how awesome I stay. Dey goin tell da diffren peopos ova dea, how awesome I stay.
19 "Estabelecerei um sinal entre elas, e enviarei alguns dos sobreviventes às nações: a Társis, aos líbios e aos lídios, famosos flecheiros, a Tubal e à Grécia, e às ilhas distantes, que não ouviram falar de mim e não viram a minha glória. Eles proclamarão a minha glória entre as nações.
20 Da peopo I sen, goin bring all yoa braddah guys from all da countries to Jerusalem, da mountain dat stay spesho fo me. Wen all dem come, dat goin be jalike one wheat sacrifice fo tell me, ‘Eh! You Da One In Charge, mahalo plenny!’ Dey goin come on top horses, in war wagons an wagons wit cloth on top, an on top mules an camels.” Az wat Da One In Charge tell.
20 Também dentre todas as nações trarão os irmãos de vocês ao meu santo monte, em Jerusalém, como oferta ao Senhor. Virão a cavalo, em carros e carroças, e montados em mulas e camelos", diz o Senhor. "Farão como fazem os israelitas quando apresentam as suas ofertas de cereal, trazendo-as em vasos cerimonialmente puros;
21 An I goin take some a da ones dat come fo be pries guys an helpa guys jalike da Levi ohana. Az wat me, Da One In Charge, tell.
21 e também escolherei alguns deles para serem sacerdotes e levitas", diz o Senhor.
22 “Jalike da new sky an da new earth dat I stay ready fo make, goin stay long time in front me, da peopo dat goin come from you guys goin stay long time, an peopo no goin foget wat kine peopo you guys, long time too.
22 "Assim como os novos céus e a nova terra que vou criar serão duradouros diante de mim", declara o Senhor, "assim serão duradouros os descendentes de vocês e o seu nome.
23 All da time, ery new moon time an ery Res Day, all da peopo all ova da world goin come an go down in front me.” Az wat Da One In Charge tell.
23 De uma lua nova a outra e de um sábado a outro, toda a humanidade virá e se inclinará diante de mim", diz o Senhor.
24 “An wen peopo go outside Jerusalem, dey goin see all da mahke bodies a da peopo dat wen go agains me. Da worm dat stay eat dem no goin mahke, an da fire dat burn dem no goin pio. Erybody goin feel pilau wen dey see da bodies.”
24 "Sairão e verão os cadáveres dos que se rebelaram contra mim; o seu verme não morrerá, e o seu fogo não se apagará, e causarão repugnância a toda a humanidade. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.