Isaías 66
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NAA
1 Dis wat Da One In Charge tell:
1 Assim diz o Senhor : “O céu é o meu trono, e a terra é o estrado dos meus pés. Que casa, então, vocês poderiam construir para mim? Ou que lugar para o meu repouso?
2 You guys know dat I wen make
2 Porque a minha mão fez todas estas coisas, e todas vieram a existir”, diz o “Mas eis para quem olharei: para o aflito e abatido de espírito e que treme diante da minha palavra.”
3 But da odda kine guys,
3 “Quem mata um boi é como o que comete homicídio; quem sacrifica um cordeiro, como o que quebra o pescoço de um cão; quem traz uma oferta de cereais, como o que oferece sangue de porco; quem queima incenso, como o que bendiz um ídolo. Como estes escolheram os seus próprios caminhos, e a sua alma tem prazer nas suas abominações,
4 So den me too,
4 assim eu lhes escolherei o castigo e farei vir sobre eles o que eles temem. Porque clamei, e ninguém respondeu; falei, e não escutaram, mas fizeram o que era mau aos meus olhos e escolheram aquilo em que eu não tenho prazer.”
5 You guys dat stay sked an shaking wen Da One In Charge talk,
5 Escutem a palavra do Senhor , vocês que tremem diante da sua palavra: “Os irmãos de vocês os odeiam e os rejeitam por causa do amor de vocês pelo meu nome. Eles dizem: ‘Que o mostre a sua glória, para que vejamos a alegria de vocês.’ Mas eles é que serão envergonhados.
6 Lissen up! Get plenny noise from da town,
6 Voz de grande tumulto virá da cidade, voz do templo, voz do que dá a devida retribuição aos seus inimigos.”
7 “Da ting dat goin happen fo Jerusalem town
7 “Antes de entrar em trabalho de parto, deu à luz; antes que lhe viessem as dores, teve um menino.
8 Nobody hear bout dat kine ting befo time!
8 Quem já ouviu uma coisa dessas? Quem já viu algo assim? Será que um país pode nascer num só dia? Será que uma nação pode nascer de uma só vez? Pois Sião, antes que lhe viessem as dores, deu à luz os seus filhos.
9 Yoa God, Da One In Charge, tell: ‘You tink I no goin let dis nation born,
9 Será que eu faria vir as dores de parto, sem fazer com que o filho nasça?” — diz o “Será que eu, que faço nascer, fecharia o ventre da mãe?” — diz o seu Deus, ó Sião.
10 “All you peopo dat get love an aloha
10 “Alegrem-se com Jerusalém e exultem por causa dela, todos vocês que a amam! Alegrem-se com ela, todos vocês que por ela prantearam!
11 Cuz bumbye, you guys goin be
11 Porque vocês mamarão nos peitos das suas consolações e ficarão satisfeitos; sugarão e se deliciarão com a abundância da sua glória.”
12 Dis wat Da One In Charge tell,
12 Porque assim diz o Senhor : “Eis que estenderei sobre Jerusalém a paz como um rio, e a glória das nações, como uma torrente que transborda; então vocês serão amamentados, carregados nos braços e acalentados no colo.
13 Jalike one muddah help her bebe calm down,
13 Tal como a mãe consola o filho, assim eu os consolarei; em Jerusalém vocês serão consolados.
14 “Wen you guys see all dis,
14 Vocês verão isso, e o coração de vocês ficará cheio de alegria; e os seus ossos serão revigorados como a erva tenra. O poder do será notório aos seus servos, e ele se indignará contra os seus inimigos.”
15 Cuz you know wat?!
15 Porque eis que o Senhor virá em fogo, e os seus carros de guerra, como uma tempestade, para tornar a sua ira em furor e a sua repreensão, em chamas de fogo.
16 Da One In Charge goin use da fire an his sword
16 Porque com fogo e com a sua espada o com toda a humanidade; e serão muitos os mortos da parte do
17 “Get peopo dat make religious kine ceremonies
17 O Senhor diz: — Os que se santificam e se purificam para entrarem nos jardins após a deusa que está no meio, que comem carne de porco, coisas abomináveis e ratos serão todos destruídos ao mesmo tempo.
18 “But me, I know
18 — Porque eu conheço as obras e os pensamentos deles e venho para ajuntar todas as nações e línguas; elas virão e contemplarão a minha glória.
19 “I goin do one awesome ting wea my peopo stay. Den I goin sen some a da peopo dat still yet stay alive to da odda countries: to Spain, an Libya, an Lydia (wea get plenny guys dat know how fo use da bow an arrow), an Tubal, an Greece. Dey even goin go to islans dat stay far away, wea get peopo dea dat neva hear bout me, an neva see how awesome I stay. Dey goin tell da diffren peopos ova dea, how awesome I stay.
19 Porei entre elas um sinal e alguns dos que foram salvos enviarei às nações, a Társis, Pul e Lude, que atiram com o arco, a Tubal e Javã, até as terras do mar mais remotas, que jamais ouviram falar de mim, nem viram a minha glória; eles anunciarão entre as nações a minha glória.
20 Da peopo I sen, goin bring all yoa braddah guys from all da countries to Jerusalem, da mountain dat stay spesho fo me. Wen all dem come, dat goin be jalike one wheat sacrifice fo tell me, ‘Eh! You Da One In Charge, mahalo plenny!’ Dey goin come on top horses, in war wagons an wagons wit cloth on top, an on top mules an camels.” Az wat Da One In Charge tell.
20 De todas essas nações, eles trarão todos os irmãos de vocês como uma oferta ao Senhor . Virão sobre cavalos, em carros, em liteiras e sobre mulas e camelos, ao meu santo monte, a Jerusalém, diz o Senhor , como quando os filhos de Israel trazem as suas ofertas de cereais, em vasos puros à Casa do Senhor .
21 An I goin take some a da ones dat come fo be pries guys an helpa guys jalike da Levi ohana. Az wat me, Da One In Charge, tell.
21 Também deles escolherei alguns para sacerdotes e para levitas, diz o Senhor .
22 “Jalike da new sky an da new earth dat I stay ready fo make, goin stay long time in front me, da peopo dat goin come from you guys goin stay long time, an peopo no goin foget wat kine peopo you guys, long time too.
22 “Porque, assim como os novos céus e a nova terra, que hei de fazer, estarão diante de mim”, diz o “assim também estão diante de mim a posteridade e o nome de vocês.
23 All da time, ery new moon time an ery Res Day, all da peopo all ova da world goin come an go down in front me.” Az wat Da One In Charge tell.
23 De uma Festa da Lua Nova à outra e de um sábado a outro, toda a humanidade virá adorar diante de mim”, diz o
24 “An wen peopo go outside Jerusalem, dey goin see all da mahke bodies a da peopo dat wen go agains me. Da worm dat stay eat dem no goin mahke, an da fire dat burn dem no goin pio. Erybody goin feel pilau wen dey see da bodies.”
24 “Eles sairão e verão os cadáveres daqueles que se rebelaram contra mim; porque o seu verme nunca morrerá, nem o seu fogo se apagará; e eles serão um horror para toda a humanidade.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.