Isaías 39

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dat time, Merodak-Beladan, Baladan boy, come da Babylon king. He sen guys by King Hezekiah wit lettas an one present, cuz he hear dat Hezekiah wen stay sick, but come good one mo time.
1 Por esse mesmo tempo, o rei da Babilônia, Merodaque-Baladã, filho de Baladã, soube que o rei Ezequias havia estado doente, mas agora já estava bom. Então lhe mandou uma carta e um presente.
2 Hezekiah meet da messenja guys an he feel good inside dat dey come. Den he show dem all da stuffs he get inside da place wea he put stuff: da silva, da gold, da spice, da bestes kine oil, all da army kine stuff, an all his rich kine stuffs. No mo notting inside his palace an his land dat he neva show dem.
2 Ezequias recebeu bem os mensageiros e lhes mostrou toda a sua riqueza, isto é, a sua prata e o seu ouro, as suas especiarias , os seus perfumes e todas as suas armas. Não houve nada nos seus depósitos ou em qualquer outro lugar que Ezequias não mostrasse.
3 Den Isaiah, da guy dat talk fo God, go by King Hezekiah an aks him, “Wat dose guys tell? Wea dey come from?”
3 Então o profeta Isaías foi falar com ele e perguntou: — De onde vieram esses homens, e o que foi que lhe disseram? Ezequias respondeu: — Eles vieram de um país que fica muito longe daqui. Vieram da Babilônia.
4 Isaiah aks him, “Wat dey wen see inside yoa palace?”
4 — O que foi que eles viram no palácio? — perguntou Isaías. O rei respondeu: — Viram tudo. Não houve nada nos depósitos que eu não lhes mostrasse.
5 Den Isaiah tell Hezekiah, “Lissen wat Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies, tell:
5 Então Isaías disse ao rei: — O
6 ‘Fo shua, da time goin come wen eryting inside yoa palace, an all da stuffs you an yoa ancesta guys wen put away till now, da Babylon guys goin take um all to Babylon. Dey goin take eryting.’ Dass wat Da One In Charge tell.
6 vai chegar o tempo em que tudo aquilo que há no seu palácio, isto é, tudo o que os seus antepassados juntaram até hoje, será levado para a Babilônia. Não ficará nada.
7 Even some a yoa kids, da Babylon guys goin take dem away too. Da Babylon guys goin make yoa boys work fo da Babylon king inside his palace.”
7 Alguns dos seus próprios filhos serão levados como prisioneiros e feitos eunucos para trabalhar no palácio do rei da Babilônia.
8 Hezekiah figga, “Dat mean, till I mahke, eryting goin come good wit us guys, an no need worry.” So Hezekiah tell Isaiah, “Wat you tell, az good wat Da One In Charge tell!”
8 O rei Ezequias entendeu que isso queria dizer que durante a vida dele haveria paz e segurança. Por isso, disse: — A mensagem do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.