Isaías 36
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT
1 King Hezekiah stay king fo fourteen year, an den Sennakerib, da Assyria king, an his army guys attack all da odda big towns inside Judah dat get strong wall aroun um. Dey make da peopo dea prisonas, but dey no attack Jerusalem yet.
1 No décimo quarto ano do reinado de Ezequias, Senaqueribe, rei da Assíria, atacou as cidades fortificadas de Judá e as conquistou.
2 Den da Assyria king Sennakerib sen da territorial govna guy fo dat side, an plenny army guys from Lakish fo go by King Hezekiah inside Jerusalem. Da territorial govna guy stop by da ditch wea da watta from da Mauka Watta Place go, on top da main road dat go da field wea da peopo put da cloth inside da watta an step um fo make um come clean.
2 Então o rei da Assíria enviou, de Laquis, seu comandante em chefe, junto com um grande exército, para confrontarem o rei Ezequias em Jerusalém. Os assírios se posicionaram ao lado do aqueduto que abastece o tanque superior, perto do caminho para o campo onde se lava roupa.
3 Eliakim, Hilkiah boy, dat was in charge a da palace, go out fo meet da territorial govna guy. Shebna da secretary guy, an Joah, Asaf boy, da guy dat write eryting fo da govmen records, dey go wit Eliakim.
3 Estes são os oficiais que saíram ao encontro deles: Eliaquim, filho de Hilquias, o administrador do palácio; Sebna, o secretário da corte; e Joá, filho de Asafe, o historiador do reino.
4 Da Assyria territorial govna guy tell dem fo go tell Hezekiah, “Dis wat da strong Assyria king like know: Wat you stay trus, aah?! How come you figga you can handle oua army?!
4 O porta-voz do rei assírio mandou que transmitissem esta mensagem a Ezequias: “Assim diz o grande rei da Assíria: Em que você confia, que lhe dá tanta segurança?
5 Dis wat I tell: All yoa talk, az ony talk dat no mean notting! Fo make war, you gotta make one plan an get da powa fo fight. But you, no mo one plan o da powa! Cuz you stay go agains me an my army guys, wat odda country you stay trus fo help you?!
5 Pensa que meras palavras podem substituir experiência e força militar? Com quem você conta para se rebelar contra mim?
6 Fo shua, I goin tell you who you stay trus! You trus da Egypt army fo help you. But Pharaoh, dea king, he no goin help you. He jalike one smash up bamboo dat make splintas inside yoa hand wen you lean on top um. Dass how plenny da Pharaoh guy help erybody dat trus him!
6 Com o Egito? Se você se apoiar no Egito, ele será como um junco que se quebra sob seu peso e perfura sua mão. O faraó, rei do Egito, não é digno de nenhuma confiança!
7 An if you guys tell me, ‘Us guys trus oua God, dass Da One In Charge a us,’ tink bout dis: Hezekiah, he da one wen take down da sacrifice places an da altars wea you guys pray to Da One In Charge! Hezekiah wen tell da peopo inside Judah an Jerusalem, ‘You guys gotta go down in front Da One In Charge, ony in front dis Jerusalem altar,’ aah?
7 “Talvez vocês digam: ‘Confiamos no S enhor , nosso Deus!’. Mas não foi a ele que Ezequias insultou? Ezequias não destruiu os santuários e altares dele e obrigou todos em Judá e Jerusalém a adorarem somente no altar em Jerusalém?
8 “So now, make one bet wit my boss, da Assyria king. I give you guys 2,000 horse if you get enuff guys fo ride on top um!
8 “Vou lhes dizer uma coisa: Façam um acordo com meu senhor, o rei da Assíria. Eu lhes darei dois mil cavalos se forem capazes de encontrar homens em número suficiente para montá-los!
9 How you guys tink you goin make even one small kine officer from my boss army guys turn aroun an go home, no matta you guys trus da Egypt guys fo give you war wagons an guys fo ride on top da horses?!
9 Com seu exército minúsculo, como podem pensar em desafiar até o contingente mais fraco do exército de meu senhor, mesmo com a ajuda dos carros e dos cavaleiros do Egito?
10 An one mo ting: you guys tink I wen come fo go agains you an yoa country an wipe you guys out, an I no trus Da One In Charge, o wat?! No way! Was Da One In Charge, da One dat wen tell me fo go agains yoa country an wipe you guys out!”
10 Além disso, imaginam que invadimos sua terra sem a direção do S enhor ? Foi o próprio S enhor que nos disse: ‘Ataquem essa terra e destruam-na!’”.
11 Den Eliakim, Shebna, an Joah tell da territorial govna guy, “Talk to us in Aramaic, yoa language, cuz we undastan um. No talk in Hebrew, oua language, cuz bumbye all dose peopo dat stay sit ova dea on top da wall goin hear.”
11 Então Eliaquim, Sebna e Joá disseram ao porta-voz: “Por favor, fale conosco em aramaico, pois entendemos bem essa língua. Não fale em hebraico, pois o povo sobre o muro o ouvirá”.
12 But da territorial govna guy tell, “You tink az was ony fo you an yoa boss dat my boss wen tell me fo tell dis stuff? No! He like tell um to all dese guys dat stay sit ova dea on top da wall. Cuz dose peopo, jalike you, goin come hungry an like drink watta, but dey goin eat ony dea doodoo an drink ony dea shishi.”
12 O porta-voz, no entanto, respondeu: “Vocês pensam que meu senhor enviou essa mensagem apenas para vocês e para seu senhor? Ele quer que todo o povo a ouça, pois, quando cercarmos esta cidade, eles sofrerão junto com vocês. Ficarão tão famintos e sedentos que comerão as próprias fezes e beberão a própria urina!”.
13 Den da territorial govna guy stan up an yell real loud wit da Hebrew language, to da peopo on top da wall, “Lissen up, wat da big king fo Assyria tell!
13 Então o porta-voz se levantou e gritou em hebraico: “Ouçam esta mensagem do grande rei da Assíria!
14 No let King Hezekiah bulai you guys! Cuz he no can get you guys outa trouble!
14 Assim diz o rei: Não deixem que Ezequias os engane. Ele jamais será capaz de livrá-los.
15 No let Hezekiah tell you guys fo trus Da One In Charge! Cuz he goin tell you guys, ‘Fo shua, Da One In Charge goin get us guys outa trouble. He no goin let da Assyria king take ova dis town.’
15 Não deixem que ele os convença a confiar no S enhor , dizendo: ‘Certamente o S enhor nos livrará; esta cidade jamais cairá nas mãos do rei da Assíria’.
16 “No lissen Hezekiah!
16 “Não deem ouvidos a Ezequias! Estas são as condições que o rei da Assíria oferece: Façam as pazes comigo, abram as portas e saiam. Então, cada um de vocês continuará a comer de sua própria videira e de sua própria figueira e a beber de seu próprio poço.
17 Den bumbye, I goin come bring you guys to anodda land jalike yoa land, one place wit plenny wheat an good wine, an plenny food an grape plants.
17 Depois, providenciarei que sejam levados a outra terra como esta, uma terra com cereais e vinho novo, com pão e vinhedos.
18 “No let Hezekiah bulai you guys an tell, ‘Da One In Charge goin get us guys outa trouble.’ You tink da gods fo da odda countries wen get dea peopo outa trouble wen da Assyria king wen take ova dem?! No way!
18 “Não deixem Ezequias enganá-los, dizendo: ‘O S enhor nos livrará!’. Acaso os deuses de alguma outra nação livraram seu povo do rei da Assíria?
19 Wat wen happen wit da gods fo Hamath, Arpad, an Sefarvaim?! You tink da Samaria gods wen help da Samaria peopo wen I wen take ova dem?! Dey no can.
19 O que aconteceu aos deuses de Hamate e de Arpade? E quanto aos deuses de Sefarvaim? Acaso algum deus livrou Samaria de meu poder?
20 You tink dat get even one god from all dose countries dat wen get dea peopo outa trouble wen I go agains dem?! No way! So, how you figga yoa God, Da One In Charge, goin get you guys outa trouble wen I go take ova Jerusalem town?! No can!”
20 Qual dos deuses de qualquer nação foi capaz de livrar seu povo de meu poder? O que os faz pensar que o S enhor pode livrar Jerusalém de minhas mãos?”.
21 But da three guys stay no tell da Assyria guy notting cuz King Hezekiah wen tell dem befo time, “Ony lissen an no talk back to him.”
21 Mas o povo permaneceu em silêncio e não disse uma palavra sequer, pois Ezequias havia ordenado: “Não lhe respondam”.
22 Den Eliakim, Hilkiah boy, dat stay in charge a da palace, Shebna, da secretary guy, an Joah, Asaf boy, dat write da govmen records, dey go back by Hezekiah. Dea clotheses stay rip fo show dey sore inside, an dey tell him wat da territorial govna guy wen tell.
22 Então Eliaquim, filho de Hilquias, administrador do palácio, Sebna, secretário da corte, e Joá, filho de Asafe, historiador do reino, voltaram a Ezequias. Rasgaram suas roupas e foram contar ao rei o que o porta-voz tinha dito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.