Gênesis 36
Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC
1 Dis da Esau Ohana story —dass da Edom peopo, you know.
1 Eis a descendência de Esaú, também chamado Edom.
2 Esau, he marry two wahines from da Canaan ohana. Da firs one he marry, Adah, Elon da Het guy daughtah, an da odda one, Oholibamah, Anah daughtah. Anah was Zibeon da Hiv guy boy.
2 Esaú tomou suas mulheres entre as filhas de Canaã: Ada, filha de Elon, o hiteu; Oolibama, filha de Ana, filha de Sebeon, o heveu;
3 Afta dat, Esau marry Basemat, she Ishmael daughtah an Nebaiot sistah.
3 e Basemat, filha de Ismael, irmã de Nabaiot.
4 Adah born Elifaz, an Basemat born Reuel,
4 Ada deu a Esaú, Elifaz; Basemat deu à luz Rauel, e Oolibama deu à luz Jeus, Ielon e Coré.
5 an Oholibamah born Jeush, Jalam, an Korah. All dese boys born fo Esau, Canaan side.
5 Tais são os filhos nascidos a Esaú na terra de Canaã.
6 Laytas, Esau take his wifes an his kids, all da peopo dat work fo him, his cows an sheeps an goats, all da stuffs he get wen he live Canaan side, an dey all go anodda land, mo far from his braddah guy Jacob.
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e suas filhas, assim como todo o seu pessoal, seus rebanhos, seus animais e todos os bens que tinha adquirido na terra de Canaã, e mudou-se para longe de seu irmão Jacó.
7 Cuz da two braddah guys get plenny animal, az why dey no can live togedda. Da land wea dey live befo time, too small fo all dea sheeps an goats.
7 Seus bens eram, com efeito, numerosos demais para que pudessem morar juntos, e a terra em que habitavam não lhes bastava, por causa dos seus muitos rebanhos.
8 Dass how come Esau go live up country Seir side. (Esau, he get da odda name Edom.)
8 Esaú estabeleceu-se na montanha de Seir. Esaú chamava-se também Edom.
9 So, dis da Esau ohana story. Esau, he da ancesta guy fo da Edom peopo, dat live up country Seir side.
9 Eis a descendência de Esaú, pai de Edom, na montanha de Seir.
10 Da names fo da Esau boys: Elifaz, his muddah was Esau wife Adah. Reuel, his muddah was Esau wife Basemat.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Rauel, filho de Basemat, mulher de Esaú.
11 Elifaz, his boys, Teman, Omar, Zefo, Gatam, an Kenaz.
11 Os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Sefo, Gatão e Cenez.
12 Elifaz, Esau boy, had one wahine Timna dat was his odda wife. She wen born Amalek fo Elifaz. Dea granmuddah, Esau wife Adah.
12 Elifaz, filho de Esaú, tomou uma concubina, Tamna que lhe deu à luz Amalec. Estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Reuel, his boys, Nahat, Zerah, Shammah, an Mizzah. Dea granmuddah, Esau wife Basemat.
13 Eis os filhos de Rauel: Naat, Zara, Sama e Meza. São estes os filhos de Basemat, mulher de Esaú.
14 Oholibamah, dass Anah daughtah an Zibeon grandaughta, she was Esau wife. Her boys, Jeush, Jalam, an Korah.
14 Eis os filhos de Oolibama, filha de Ana, filha de Sebeon, mulher de Esaú: ela deu à luz Esaú, Jeus, Ielon e Coré.
15 Dis da importan guys dat come from Esau kids. From Esau numba one boy Elifaz, get Teman, Omar, Zefo, an Kenaz. Dey was da main guys fo dea ohanas.
15 Eis os chefes das tribos dos filhos de Esaú. Filhos de Elifaz, primogênito de Esaú: o chefe Temã, o chefe Omar, o chefe Sefo, o chefe Cenez, o chefe Coré,
16 Same ting fo Korah an Gatam an Amalek. Dass da main guys fo da Elifaz ohanas dat live Edom land. All dem wen come from Adah.
16 o chefe Gatão, o chefe Amalec. Estes são os chefes saídos de Elifaz, na terra de Edom; tais são os filhos de Ada.
17 From Esau boy Reuel, get Nahat, Zerah, Shammah, an Mizzah dat was da main guys fo dea ohanas. Dese ohanas live Edom land, an dey all come from Reuel, an he come from Esau wife Basemat.
17 Filhos de Rauel, filho de Esaú: o chefe Naat, o chefe Zara, o chefe Sama e o chefe Meza. Tais são os chefes saídos de Rauel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemat, mulher de Esaú.
18 From Esau wife Oholibamah, get Jeush, Jalam, an Korah dat was da main guys fo dea ohanas. Dis da main guys fo da ohanas dat come from Oholibamah, Esau wife, Anah daughtah.
18 Filhos de Oolibama, mulher de Esaú: o chefe Jeus, o chefe Ielon e o chefe Coré. Estes são os chefes saídos de Oolibama, filha de Ana e mulher de Esaú.
19 Dass da Esau Boys story, bout all da main guys fo da ohanas dat come from Esau. (Esau get da odda name, Edom.)
19 Tais são os filhos de Esaú, e estes são os seus chefes; isto é, Edom.
20 Dis da ohana dat wen born fo Seir da Hor guy. Dey wen live inside dat same land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
20 Eis os filhos de Seir, o horreu, que habitava naquela terra: Lotã, Sobal, Sebeon, Ana,
21 Dishon, Ezer, an Dishan. Dey da main guys fo da Hor peopo ohanas dat wen come from Seir, Edom land.
21 Dison, Eser e Disã. Tais são os chefes dos horreus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Lotan, his boys Hori an Hemam. Lotan sistah, her name Timna.
22 Os filhos de Lotã foram Hori e Hemã; a irmã de Lotã era Tama.
23 Shobal, his boys Alvan, Manahat, Ebal, Shefo, an Onam.
23 Eis os filhos de Sobal: Alvã, Manaat, Ebal, Sefo e Onão.
24 Zibeon, his boys Ayah an Anah. (Dis Anah guy, az da same one dat was inside da boonies fo take kea da donkeys fo his faddah guy Zibeon, an he wen find one place wea get hot watta come outa da groun.)
24 Eis os filhos de Sebeon: Aja e Ana. Foi este Ana que encontrou no deserto as fontes de águas quentes, quando pastoreava os jumentos de Sebeon, seu pai.
25 Anah, he get two kids, his boy Dishon an his daughtah Oholibamah.
25 Eis os filhos de Ana: Dison e Oolibama, filha de Ana.
26 Dishon, his boys, Hemdan, Eshban, Itran, an Keran.
26 Eis os filhos de Dison: Handã, Esebã, Jetram e Caran.
27 Ezer, his boys, Bilhan, Zaavan, an Akan.
27 Eis os filhos de Eser: Balã, Zavã e Acã.
28 Dishan, his boys, Uz an Aran.
28 Eis os filhos de Disã: Hus e Arão.
29 Dis da main guys fo da ohanas dat come from da Hor peopo: get Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
29 Eis os chefes dos horreus: o chefe Lotã, o chefe Sobal, o chefe Sebeon, o chefe Ana,
30 Dishon, Ezer, an Dishan. Dey da main guys fo da ohanas dat come from da Hor peopo, Seir side.
30 o chefe Dison, o chefe Eser, o chefe Disã. Estes são os chefes dos horreus, que governaram na terra de Seir.
31 Ova dea Edom side had king guys dat was in charge, long time befo da Israel peopo get king guys.
31 Estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que os filhos de Israel tivessem rei:
32 Bela, Beor boy, he was king Edom side. His town get da name, Dinhabah.
32 Bela, filho de Beor, reinou em Edom; sua cidade chamava-se Denaba.
33 Den Bela mahke, an Jobab, Zerah boy from Bozrah side come king.
33 Morrendo Bela, Jobab, filho de Zara, de Bosra, reinou em seu lugar.
34 Jobab mahke, an Husham, dat come from da land wea da Teman peopo live come king.
34 Morto Jobab, Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 Husham wen mahke, an Hadad, Bedad boy, come king. He da one wen bus up da Midian peopo inside da boonies Moab side. His town get da name, Avit.
35 Morto Husão, Adad, filho de Badad, reinou em seu lugar; ele derrotou Madiã, nas terras de Moab; sua cidade chamava-se Avit.
36 Hadad mahke, an Samlah from Masrekah come king.
36 Morto Adad, Semla, de Masreca, reinou em seu lugar.
37 Samlah mahke, an Shaul from Rehobot (da one by da Eufrates Riva) come king.
37 Morto Semla, reinou em seu lugar, Saul, de Roobot, que está perto do rio.
38 Shaul mahke, an Baal-Hanan, Akhbor boy, come king.
38 À morte de Saul, Balanã, filho de Acor, reinou em seu lugar.
39 Baal-Hanan, Akbor boy, mahke, an Hadar come king. His town get da name, Pau. Hadar wife was Mehetabel. Mehetabel muddah was Matred, dat was Me-Zahab daughtah.
39 À morte de Balanã, filho de Acor, Hadar reinou em seu lugar; sua cidade chamava-se Faú; sua mulher chamava-se Meetabel, filha de Matred, filha de Mezaab.
40 Dis da names fo all da main guys fo da Esau ohanas. Ery ohana get dea place. All da ohana names, dey come from dea main peopo: Timna, Alvah, Jetet,
40 Eis os nomes dos chefes saídos de Esaú, segundo suas tribos, seus territórios e seus nomes: o chefe Tama, o chefe Alva, o chefe Jetet,
41 Oholibamah, Elah, Pinon,
41 o chefe Oolibama, o chefe Ela, o chefe Finon,
42 Kenaz, Teman, Mibzar,
42 o chefe Cenez, o chefe Temã, o chefe Mabsar,
43 Magdiel, an Iram. Dey da main peopo fo da Edom ohanas, dat wen come from Esau, da ancesta guy fo all da Edom peopo. Da places wea ery ohana live get da same name jalike da ohana name.
43 o chefe Magdiel, o chefe Hirão. Estes são os chefes de Edom. segundo suas residências na terra que ocupavam. Eis aí Esaú, pai de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.