Gênesis 36

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dis da Esau Ohana story —dass da Edom peopo, you know.
1 São estes os descendentes de Esaú, também chamado de Edom.
2 Esau, he marry two wahines from da Canaan ohana. Da firs one he marry, Adah, Elon da Het guy daughtah, an da odda one, Oholibamah, Anah daughtah. Anah was Zibeon da Hiv guy boy.
2 Esaú casou com duas mulheres do país de Canaã, isto é, com Ada, filha de Elom, o heteu; e com Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu.
3 Afta dat, Esau marry Basemat, she Ishmael daughtah an Nebaiot sistah.
3 Esaú casou também com Basemate, filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 Adah born Elifaz, an Basemat born Reuel,
4 Ada foi mãe de Elifaz, Basemate foi mãe de Reuel,
5 an Oholibamah born Jeush, Jalam, an Korah. All dese boys born fo Esau, Canaan side.
5 e Oolibama foi mãe de Jeús, Jalã e Corá. Esses foram os filhos de Esaú que nasceram quando ele estava morando na terra de Canaã.
6 Laytas, Esau take his wifes an his kids, all da peopo dat work fo him, his cows an sheeps an goats, all da stuffs he get wen he live Canaan side, an dey all go anodda land, mo far from his braddah guy Jacob.
6 Depois Esaú foi para outro lugar com as suas mulheres, os seus filhos, as suas filhas e toda a gente da sua casa, separando-se assim do seu irmão Jacó. Esaú levou consigo todas as suas ovelhas e cabras, todo o seu gado e tudo o que havia conseguido no país de Canaã.
7 Cuz da two braddah guys get plenny animal, az why dey no can live togedda. Da land wea dey live befo time, too small fo all dea sheeps an goats.
7 Esaú saiu dali porque a terra em que ele e Jacó estavam morando era pequena demais para os dois; eles tinham muito gado e por isso não podiam ficar juntos.
8 Dass how come Esau go live up country Seir side. (Esau, he get da odda name Edom.)
8 Portanto, Esaú, também chamado de Edom, foi morar na região montanhosa de Seir.
9 So, dis da Esau ohana story. Esau, he da ancesta guy fo da Edom peopo, dat live up country Seir side.
9 Segue a lista dos descendentes de Esaú, o antepassado dos edomitas, que vivem na região montanhosa de Edom, também chamada de Seir. Ada, mulher de Esaú, teve um filho chamado Elifaz; os filhos de Elifaz foram cinco: Temã, Omar, Zefo, Gaetã e Quenaz. Com a sua concubina Timna, Elifaz teve Amaleque. Basemate, outra mulher de Esaú, teve um filho chamado Reuel; e Reuel foi pai de quatro filhos: Naate, Zera, Sama e Miza.
10 Da names fo da Esau boys: Elifaz, his muddah was Esau wife Adah. Reuel, his muddah was Esau wife Basemat.
10 — ausente —
11 Elifaz, his boys, Teman, Omar, Zefo, Gatam, an Kenaz.
11 — ausente —
12 Elifaz, Esau boy, had one wahine Timna dat was his odda wife. She wen born Amalek fo Elifaz. Dea granmuddah, Esau wife Adah.
12 — ausente —
13 Reuel, his boys, Nahat, Zerah, Shammah, an Mizzah. Dea granmuddah, Esau wife Basemat.
13 — ausente —
14 Oholibamah, dass Anah daughtah an Zibeon grandaughta, she was Esau wife. Her boys, Jeush, Jalam, an Korah.
14 Esaú tinha outra mulher chamada Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão. Os filhos dela foram Jeús, Jalã e Corá.
15 Dis da importan guys dat come from Esau kids. From Esau numba one boy Elifaz, get Teman, Omar, Zefo, an Kenaz. Dey was da main guys fo dea ohanas.
15 Segue a lista das tribos que descendem de Esaú. De Elifaz, o filho mais velho de Esaú, descendem as seguintes tribos: Temã, Omar, Zefo, Quenaz,
16 Same ting fo Korah an Gatam an Amalek. Dass da main guys fo da Elifaz ohanas dat live Edom land. All dem wen come from Adah.
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Estes foram descendentes de Ada, mulher de Esaú.
17 From Esau boy Reuel, get Nahat, Zerah, Shammah, an Mizzah dat was da main guys fo dea ohanas. Dese ohanas live Edom land, an dey all come from Reuel, an he come from Esau wife Basemat.
17 De Reuel descendem as seguintes tribos: Naate, Zera, Sama e Miza. Estes foram descendentes de Basemate, outra mulher de Esaú.
18 From Esau wife Oholibamah, get Jeush, Jalam, an Korah dat was da main guys fo dea ohanas. Dis da main guys fo da ohanas dat come from Oholibamah, Esau wife, Anah daughtah.
18 De Esaú com sua outra mulher chamada Oolibama, filha de Aná, descendem as seguintes tribos: Jeús, Jalã e Corá.
19 Dass da Esau Boys story, bout all da main guys fo da ohanas dat come from Esau. (Esau get da odda name, Edom.)
19 Todas essas tribos são descendentes de Esaú.
20 Dis da ohana dat wen born fo Seir da Hor guy. Dey wen live inside dat same land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
20 — ausente —
21 Dishon, Ezer, an Dishan. Dey da main guys fo da Hor peopo ohanas dat wen come from Seir, Edom land.
21 — ausente —
22 Lotan, his boys Hori an Hemam. Lotan sistah, her name Timna.
22 Lotã foi o pai dos grupos de famílias de Hori e de Homã. Lotã tinha uma irmã chamada Timna.
23 Shobal, his boys Alvan, Manahat, Ebal, Shefo, an Onam.
23 Sobal foi o antepassado dos grupos de famílias de Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Zibeon, his boys Ayah an Anah. (Dis Anah guy, az da same one dat was inside da boonies fo take kea da donkeys fo his faddah guy Zibeon, an he wen find one place wea get hot watta come outa da groun.)
24 Zibeão foi pai de dois filhos: Aías e Aná. Este foi o Aná que descobriu as fontes de água quente no deserto, quando estava tomando conta dos jumentos do pai. Aná foi o pai de Disom, que foi o pai dos grupos de famílias de Hendã, Esbã, Itrã e Querã. Aná também foi pai de uma filha chamada Oolibama.
25 Anah, he get two kids, his boy Dishon an his daughtah Oholibamah.
25 — ausente —
26 Dishon, his boys, Hemdan, Eshban, Itran, an Keran.
26 — ausente —
27 Ezer, his boys, Bilhan, Zaavan, an Akan.
27 Eser foi o pai dos grupos de famílias de Bilã, Zaavã e Acã.
28 Dishan, his boys, Uz an Aran.
28 Disã foi o pai dos grupos de famílias de Uz e Arã. Belá, filho de Beor, da cidade de Dinaba. Jobabe, filho de Zera, de Bosra. Husã, da região de Temã. Hadade, filho de Bedade, da cidade de Avite. Ele derrotou os midianitas numa batalha na terra de Moabe. Samlá, da cidade de Masreca. Saul, de Reobote-do-Rio-Eufrates. Baal-Hanã, filho de Acbor. Hadade, da cidade de Paú (o nome da mulher dele era Meetabel, filha de Matrede e neta de Me-Zaabe).
29 Dis da main guys fo da ohanas dat come from da Hor peopo: get Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
29 — ausente —
30 Dishon, Ezer, an Dishan. Dey da main guys fo da ohanas dat come from da Hor peopo, Seir side.
30 — ausente —
31 Ova dea Edom side had king guys dat was in charge, long time befo da Israel peopo get king guys.
31 — ausente —
32 Bela, Beor boy, he was king Edom side. His town get da name, Dinhabah.
32 — ausente —
33 Den Bela mahke, an Jobab, Zerah boy from Bozrah side come king.
33 — ausente —
34 Jobab mahke, an Husham, dat come from da land wea da Teman peopo live come king.
34 — ausente —
35 Husham wen mahke, an Hadad, Bedad boy, come king. He da one wen bus up da Midian peopo inside da boonies Moab side. His town get da name, Avit.
35 — ausente —
36 Hadad mahke, an Samlah from Masrekah come king.
36 — ausente —
37 Samlah mahke, an Shaul from Rehobot (da one by da Eufrates Riva) come king.
37 — ausente —
38 Shaul mahke, an Baal-Hanan, Akhbor boy, come king.
38 — ausente —
39 Baal-Hanan, Akbor boy, mahke, an Hadar come king. His town get da name, Pau. Hadar wife was Mehetabel. Mehetabel muddah was Matred, dat was Me-Zahab daughtah.
39 — ausente —
40 Dis da names fo all da main guys fo da Esau ohanas. Ery ohana get dea place. All da ohana names, dey come from dea main peopo: Timna, Alvah, Jetet,
40 — ausente —
41 Oholibamah, Elah, Pinon,
41 — ausente —
42 Kenaz, Teman, Mibzar,
42 — ausente —
43 Magdiel, an Iram. Dey da main peopo fo da Edom ohanas, dat wen come from Esau, da ancesta guy fo all da Edom peopo. Da places wea ery ohana live get da same name jalike da ohana name.
43 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.