Gênesis 16
Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ
1 Sarai, Abram wife, neva born kids yet. She get one slave wahine from Egypt, Hagar.
1 Ora, Sarai, esposa de Abrão, não lhe gerava filhos, mas ela tinha uma serva, uma egípcia, cujo nome era Agar.
2 Sarai tell Abram, “You know, God neva let me born kids. So den, get dis custom, you go sleep wit my slave wahine Hagar fo her born kids fo me hanai dem. Maybe dass da way I can get one boy from her, an start one ohana fo you.”
2 E Sarai disse a Abrão: Eis que o SENHOR me tem impedido de gerar; suplico-te, entra na minha serva; pode ser que eu possa obter filhos por ela. E Abrão ouviu à voz de Sarai.
3 So, ten year afta dey come back Canaan side, Abram wife Sarai take Hagar, da slave wahine from Egypt side an give her to her husban Abram fo come his odda wife.
3 E Sarai, esposa de Abrão, tomou Agar, sua serva, a egípcia, depois de Abrão ter habitado dez anos na terra de Canaã, e a deu por mulher a seu marido.
4 Abram an Hagar sleep togedda, an she come hapai. But wen she know she hapai, she make jalike she mo betta den Sarai, da lady she work fo.
4 E ele entrou em Agar, e ela concebeu. E vendo ela que tinha concebido, sua senhora foi desprezada a seus olhos.
5 Den Sarai tell Abram, “Eh! No good, how dis wahine make to me! Az yoa fault! Was me wen tell you fo take her an sleep wit her. But now, she know she hapai, she make jalike she mo betta den me! Da One In Charge, he da judge, an he know dat you da one wen jam up, not me!”
5 E Sarai disse a Abrão: Meu erro seja sobre ti; eu dei minha serva em teu seio, e quando ela viu que havia concebido, fui desprezada aos seus olhos; o SENHOR julgue entre mim e ti.
6 Abram tell Sarai, “Eh! You da one own her, not me! Go do wateva you like, den.” From dat time, Sarai make any kine to Hagar, an Hagar run away from Sarai.
6 Mas Abrão disse a Sarai: Eis que tua serva está em tua mão. Faze a ela como te apraz. E quando Sarai a tratou severamente, ela fugiu da sua face.
7 Hagar go inside da boonies. Had one angel messenja guy, dat was Da One In Charge, an he find her dea by one puka wea get watta inside, in one place wea can see da road dat go Shur side.
7 E o anjo do SENHOR a achou junto a uma fonte de água no deserto, junto à fonte no caminho para Sur.
8 He tell, “Eh! You Hagar, da slave dat work fo Sarai. Wea you stay come from? An wea you goin go?”
8 E ele disse: Agar, serva de Sarai, de onde tu vieste? E para onde vais? E ela disse: Eu fujo da face da minha senhora Sarai.
9 Da angel messenja guy, dass Da One In Charge, tell her, “Go back now to da lady you work fo. Show her respeck an do wat she tell you fo do, no matta she make any kine to you.”
9 E o anjo do SENHOR lhe disse: Volta a tua senhora, e sujeita-te debaixo das suas mãos.
10 Den da angel guy tell her dis:
10 E o anjo do SENHOR lhe disse: Eu multiplicarei a tua semente tão excessivamente, que não será contada por seu grande número.
11 He tell her dis too:
11 E o anjo do SENHOR lhe disse: Eis que tu estás com filho, e gerarás um filho, e chamarás seu nome Ismael; porque o SENHOR ouviu a tua aflição.
12 Dat boy goin be one outsida guy,
12 E ele será homem selvagem; sua mão será contra todo homem, e a mão de todo homem contra ele; e ele habitará na presença de todos os seus irmãos.
13 Hagar, she tink, “Wow! God wen see me, an den I wen see God! An I still alive!” Dass why Hagar give Da One In Charge one new name. She tell: “You, I goin call you Da God Dat See Eryting, now.”
13 E ela invocou o nome do SENHOR que com ela falava: Tu és Deus que me vê; pois ela disse: Não olhei eu também para aquele que me vê?
14 Dat puka wea da watta come out, nowdays dey call um Beer-Lahai-Roi, cuz a wat Hagar wen tell dat time. Dat mean “Da Puka Wea Da God Dass Alive Wen See Me,” Hebrew language. Dat place stay in da middo a Kadesh town an Bered town.
14 Portanto o poço foi chamado Beer-Laai-Roi; e eis que ele está entre Cades e Berede.
15 Hagar go home an born Abram boy. Abram give his boy da name Ishmael.
15 E Agar gerou um filho a Abrão; e Abrão chamou o nome de seu filho, que Agar lhe gerou, Ismael.
16 Abram 86 year ol awready, dat time Hagar wen born Ishmael fo Abram.
16 E era Abrão da idade de oitenta e seis anos quando Agar gerou Ismael a Abrão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.