Gênesis 13
Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ
1 — ausente —
1 E Abrão saiu do Egito para o sul, ele, e sua esposa, e tudo que tinha, e Ló com ele.
2 — ausente —
2 E Abrão era muito rico em gado, em prata e em ouro.
3 Afta Abram come Negev side, he go ery day litto bit mo up country. Den he come by da place wea get Bethel one side an Ai da odda side, da same place wea Abram wen put up his tent befo time,
3 E ele foi em suas viagens do sul até Betel, até o lugar em que sua tenda havia estado no início, entre Betel e Ai,
4 an wea he wen make da altar fo sacrifice. He wen tell his God, Da One In Charge, “Eh! I like you stay help me, cuz I know wat kine god you.”
4 até o lugar do altar, que ele fizera ali no início. E ali Abrão invocou o nome do SENHOR.
5 Abram nephew, Lot, he stay tight wit Abram all da diffren place Abram go. Lot get plenny sheeps, cows, an tents jalike Abram.
5 E Ló também, que foi com Abrão, tinha rebanhos, e gado, e tendas.
6 But dem two guys, dey get choke plenny animals. If dey stick togedda, no mo enuff land fo dem an dea animals.
6 E a terra não foi capaz de comportá-los, para que eles pudessem habitar juntos. Porque eram muitos os seus bens, de modo que não puderam habitar juntos.
7 Da guys dat take kea da cows fo Abram an da guys dat take kea da cows fo Lot start fo make argue. An had da Canaan peopo an da Periz peopo inside dat land, same time too.
7 E houve contenda entre os pastores do gado de Abrão e os pastores do gado de Ló, e os cananeus e os perizeus habitavam na terra nesse tempo.
8 Den Abram tell Lot, “You know wat? No need me an you make argue. Us guys ohana, az why. An no need da guys dat take kea my cows an da guys dat take kea yoa cows make argue.
8 E Abrão disse a Ló: Que não haja contenda, eu te suplico, entre mim e ti, e entre meus pastores e teus pastores, pois somos irmãos.
9 We goin do dis. Get plenny land all aroun hea. No need me an you stick togedda all da time. If you like go lef side, I go right side. If you like go right side, I go lef side. No matta.”
9 Não está a terra toda diante de ti? Suplico-te que te apartes de mim. Se tomares a esquerda, então eu irei para a direita. Se te apartares para a direita, então eu irei para a esquerda.
10 Lot check out all da land nea da Jordan Riva. He see dat get plenny watta ditch dat side. Ova dea nea Zoar, look jalike da place wit trees dat Da One In Charge wen plant befo time, an jalike da Egypt land. (Az was befo Da One In Charge wipe out Sodom town an Gomorrah town.)
10 E Ló levantou os olhos, e viu toda a planície do Jordão, que era bem regada em todo lugar, antes do SENHOR ter destruído Sodoma e Gomorra, como o jardim do SENHOR, como a terra do Egito, quando se entra em Zoar.
11 So, Lot pick da valley wea da Jordan Riva run. Him an his peopo, dey move house ova dea, on da east side. Dass how da two ohana guys split up.
11 Então, Ló escolheu para si toda a planície do Jordão, e Ló viajou para o leste, e eles se apartaram um do outro.
12 Abram stay up country Canaan side. Lot stay nea da valley towns. He put up his tents nea Sodom.
12 Abrão habitou na terra de Canaã, e Ló habitou nas cidades da planície, e armou sua tenda em direção a Sodoma.
13 But da Sodom peopo, dey bad peopo. Dey erytime do bad kine stuff dat Da One In Charge tell dey betta not do.
13 Mas os homens de Sodoma eram extremamente perversos e pecadores diante do SENHOR.
14 Afta Lot dem go way from Abram, Da One In Charge tell Abram: “Eh! Go check out all da land you can see from dis place, ery side.
14 E o SENHOR disse a Abrão, depois que Ló se apartou dele: Eleva agora os teus olhos, e olha do lugar em que estás para o norte, e para o sul, e para o leste, e para o oeste.
15 Cuz all da land you see, I goin give um to you an to da peopo dat goin come from you bumbye. Goin be dea land foeva.
15 Porque toda a terra que tu vês, para sempre eu te darei, e à tua semente.
16 I goin give you choke plenny peopo dat goin come from you. Dey goin be all ova da place, jalike da dirt stay all ova da groun. You tink can count da choke plenny dirt on top da groun? No ways! Same ting, goin get choke plenny peopo dat goin come from you, an no can count um.
16 E eu farei a tua semente como o pó da terra, de modo que se um homem puder contar o pó da terra, então também a tua semente será contada.
17 So, go. Go holoholo all ova da land. Look how far an wide da land! I goin give da whole ting to you.”
17 Levanta-te, caminha pela terra no seu comprimento e na sua largura, pois a ti eu a darei.
18 Dass why Abram move his tents. He go Hebron side, nea da big trees wea Mamre live. Ova dea, he make anodda altar fo make sacrifice fo Da One In Charge.
18 Então Abrão removeu a sua tenda, e veio e habitou na planície de Manre, que é Hebrom, e ali edificou um altar ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.