Filemom 1

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Dis letta from me Paul, an Braddah Timoty. I stay in prison, you know, cuz I stay tight wit Jesus Christ.
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso cooperador,
2 Tell Sistah Afia we tell “Aloha!” too. Oua fren Arkippus, he one worka guy fo God jalike us. Tell him “Aloha!” too, an all da church peopo dat come togedda yoa house, tell um we tell “Aloha!” too.
2 e à nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro, e à igreja que está em tua casa:
3 Oua Faddah God, an Da One In Charge, Jesus Christ, we like dem do plenny good stuff fo you guys, an make you stay so notting bodda you.
3 graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
4 Braddah Filemon, erytime I pray, I no foget fo tell oua God “Mahalo plenny!” fo you.
4 Graças dou ao meu Deus, lembrando-me sempre de ti nas minhas orações,
5 Erybody stay tell me bout da love an aloha you get fo all da peopo dat stay spesho fo God, an how real plenny you trus Jesus, Da One In Charge.
5 ouvindo o teu amor e a fé que tens para com o Senhor Jesus Cristo e para com todos os santos;
6 You trus Jesus jalike we all trus him. Dass why I stay tell God, “Let Filemon know all da good kine stuff you get fo us guys fo us all come mo tight wit Jesus, da Spesho Guy You Wen Sen!”
6 para que a comunicação da tua fé seja eficaz, no conhecimento de todo o bem que em vós há, por Cristo Jesus.
7 Braddah, you get love an aloha fo da peopo dat stay spesho fo God. Az why I feel good inside. Weneva I no feel good inside, I tink bout you, an dat make me feel good one mo time. Cuz da peopo dat stay tight wit God, you make dem come good inside one mo time.
7 Tive grande gozo e consolação do teu amor, porque por ti, ó irmão, o coração dos santos foi reanimado.
8 You know, I stay tight wit Christ, so I no shame fo tell you dis: you know how fo ack, so jus do um.
8 Pelo que, ainda que tenha em Cristo grande confiança para te mandar o que te convém,
9 But I ony one ol man dat stay in prison cuz I stay tight wit Da Spesho One God Wen Sen, az Jesus. So I like you try do someting cuz you get plenny love an aloha fo me.
9 todavia, peço- te, antes, por amor, sendo eu tal como sou, Paulo, o velho e também agora prisioneiro de Jesus Cristo.
10 You rememba da guy Onesimus? I like tell you dis bout him: Now, he jalike my boy, an I jalike his faddah fo real kine, cuz I wen help him trus God wen he stay inside da jail wit me. His name Onesimus, dat mean Helpa Guy!
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões,
11 Befo time, he was good fo notting fo you. But now, he stay help me, an he goin help you.
11 o qual, noutro tempo, te foi inútil, mas, agora, a ti e a mim, muito útil; eu to tornei a enviar.
12 He da guy I goin sen by you, an inside, goin be jalike I stay wit him.
12 E tu torna a recebê-lo como ao meu coração.
13 I wen like keep him ova hea wit me, fo him help me da same way you wen like help me, but I neva. I stay inside da jail, you know, cuz I stay tell da Good Stuff From God.
13 Eu bem o quisera conservar comigo, para que, por ti, me servisse nas prisões do evangelho;
14 But I neva like do notting if dass not okay wit you. I no like you do um cuz you gotta! Mo betta you do um cuz you like do um.
14 mas nada quis fazer sem o teu parecer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas voluntário.
15 I figga dass why God wen let him go way from you fo litto bit fo you get him back foeva.
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o retivesses para sempre,
16 Now, he not jus one slave, but mo betta den one slave! He one braddah! All us guys get love an aloha fo him, but I get even mo, an you too, even mo plenny! You know him jalike befo time, an now you an him know each odda jalike you braddahs, cuz you an him stay tight wit Da One In Charge, az Jesus.
16 não já como servo; antes, mais do que servo, como irmão amado, particularmente de mim e quanto mais de ti, assim na carne como no Senhor.
17 If you figga me an you work good togedda, I like you take him in, jalike was me dat goin come yoa house.
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 If he wen rip you off, o owe you money, let me know, cuz dat goin be my pilikia.
18 E, se te fez algum dano ou te deve alguma coisa, põe isso na minha conta.
19 Me, Paul stay write dis down wit my hand. I goin pay you wateva Onesimus owe you. But no foget dat you owe me someting too—cuz a me, you get da kine life dass fo real!
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi: Eu o pagarei, para te não dizer que ainda mesmo a ti próprio a mim te deves.
20 Eh, braddah, try do someting fo me. Cuz you stay tight wit Da One In Charge, I like you fo make me come good inside, cuz me an you stay tight wit Christ.
20 Sim, irmão, eu me regozijarei de ti no Senhor; reanima o meu coração, no Senhor.
21 I write dis to you, cuz I know you goin do um, an you goin do even mo plenny den wat I tell you fo do.
21 Escrevi-te confiado na tua obediência, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 An one mo ting, make one room ready fo me. I stay shua God goin let me go ova dea yoa place fo stay, cuz you guys erytime pray fo me.
22 E juntamente prepara-me também pousada, porque espero que, pelas vossas orações, vos hei de ser concedido.
23 Epafras, he like tell “Aloha!” He stay inside da jail wit me, cuz me an him stay tight wit da Spesho Guy God Wen Sen, Jesus.
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão por Cristo Jesus,
24 Mark, Aristarkus, Demas, an Luke, dese da guys dey stay working wit me, dey tell “Aloha!” too.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 I like all you guys know inside you da good stuff oua Boss Jesus do fo you guys.
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.