Ezequiel 8
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI
1 Six year afta King Koniah come Babylon, Septemba 18, I was sitting inside my house. Da older leadas from Judah, was sitting in front me. Right den an dea, da powa from Da One In Charge, da Boss, take ova me.
1 No quinto dia do sexto mês do sexto ano do exílio, eu e as autoridades de Judá estávamos sentados em minha casa quando a mão do Soberano Senhor veio ali sobre mim.
2 I wen spock someting, look jalike one guy. Da wais down was jalike fire. Da wais up was all bright an shiny kine,
2 Olhei e vi uma figura como a de um homem. Do que parecia ser a sua cintura para baixo, ele era como fogo, e dali para cima sua aparência era tão brilhante como metal reluzente.
3 He put out someting dat look jalike his hand, an grab my hair. Da Spirit pull me up. Da earth was undaneat me an da sky was ova me. Wat God wen show me was jalike one dream. Da Spirit take me to Jerusalem, by da place wea you go inside da north gate fo da inside open lanai fo da Temple. Dass wea one idol kine god stay, da kine dat Da One In Charge hate.
3 Ele estendeu o que parecia um braço e pegou-me pelo cabelo. O Espírito levantou-me entre a terra e o céu e, em visões de Deus, ele me levou a Jerusalém, à entrada da porta do norte do pátio interno, onde estava colocado o ídolo que desperta o zelo de Deus.
4 An ho! Dea in front me I wen spock da strong light from da awesome God fo da Israel peopo, jalike da stuff I wen see befo time wen I stay on top da flat place.
4 E ali, diante de mim, estava a glória do Deus de Israel, como na visão que eu havia tido na planície.
5 Den God tell me, “Eh, Fo Real Kine Guy, look up by da north side!” So I look, an ho! by da north side a da altar gate get da idol kine god, da one dat Da One In Charge hate.
5 Então ele me disse: "Filho do homem, olhe para o norte". Olhei e, no lado norte, à porta do altar, vi o ídolo que desperta o zelo de Deus.
6 An God tell me, “Eh, Fo Real Kine Guy! You see wat dey do? Da Israel ohana peopo stay do supa pilau kine stuff. Dass why I like stay far from dis place dat suppose to be spesho fo me. But you goin see some tings dat even mo pilau!”
6 E ele me disse: "Filho do homem, vê você o que estão fazendo? As grandes práticas repugnantes da nação de Israel, coisas que me levarão para longe do meu santuário? Mas você verá práticas ainda piores que estas".
7 Den God take me by da gate fo da open lanai. I look, an ho! I wen spock one puka inside da wall.
7 Então ele me levou para a entrada do pátio. Olhei e vi um buraco no muro.
8 He tell me, “Eh, Fo Real Kine Guy! Go dig inside da wall.” So I wen dig inside da wall, an den I see one door on da odda side.
8 Ele me disse: "Filho do homem, agora escave o muro". Escavei o muro e vi a abertura de uma porta ali.
9 Den God tell me, “Go inside an look da supa pilau kine tings dey do ova dea.”
9 E ele me disse: "Entre e veja as coisas repugnantes e más que estão fazendo".
10 So I go inside an look. I see pichas all ova da walls. Look jalike da kine tings dat crawl on top da groun, da pilau kine animals, an all kine idol kine gods dat da Israel ohana peopo stay pray to.
10 Eu entrei e olhei. Lá eu vi, desenhadas por todas as paredes, todo tipo de criaturas rastejantes e animais impuros e todos os ídolos da nação de Israel.
11 Get seventy older leadas guys fo da Israel peopo stay standing dea in front da idol kine gods. Jaazaniah, Shafan boy, stay standing in da middo a dem. All a dem get metal pan fo burn incense, an da nice smell from da incense go up jalike one cloud.
11 Na frente deles estavam setenta autoridades da nação de Israel, e Jazanias, filho de Safã, estava no meio deles. Cada um tinha um incensário na mão, e se elevava uma nuvem aromática de incenso.
12 God tell, “Eh, Fo Real Kine Guy! You see wat da older leada guys fo da Israel peopo stay do inside dis dark place? All a dem stay by da rooms dat get dea idol kine gods inside. Cuz dey tink, ‘Da One In Charge, he no stay! He no see us! He wen bag from da land!’”
12 Ele me disse: "Filho do homem, você viu o que as autoridades da nação de Israel estão fazendo nas trevas, cada um no santuário de sua própria imagem esculpida? Eles dizem: ‘O Senhor não nos vê; o Senhor abandonou o país’ ".
13 An God tell dis too, “Nex time, you goin see um do even mo pilau kine stuff!”
13 E de novo disse: "Você os verá cometerem práticas ainda mais repugnantes".
14 Den he take me by da door fo da north gate fo da Temple Fo Da One In Charge. I see wahines sitting ova dea. Dey stay crying an making big noise fo show dey sore inside cuz da Tammuz god from Babylon mahke.
14 Então ele me levou para a entrada da porta norte da casa do Senhor. Lá eu vi mulheres sentadas, chorando por Tamuz.
15 He tell, “Eh, Fo Real Kine Guy, you see dis? You goin see stuff dat even mo pilau!”
15 Ele me disse: "Você vê isso, filho do homem? Você verá práticas ainda mais repugnantes do que essa".
16 Den he take me to da inside open lanai aroun Da One In Charge temple. Ova dea, nea da Temple door, in da middo wit da Temple lanai on one side an da altar on da odda side, get bout twenny-five guys. Da Temple Fo Da One In Charge stay in back a dem, an dey stay look to da east side. Dey stay go down on top da groun in front da sun god on da east side fo show respeck.
16 Ele então me levou para dentro do pátio interno da casa do Senhor, e ali, à entrada do templo, entre o pórtico e o altar, havia uns vinte e cinco homens. Com as costas para o templo do Senhor e os rostos voltados para o oriente, estavam se prostrando na direção do sol.
17 Da One In Charge, he tell me, “Eh, Fo Real Kine Guy! You wen see dat? All da pilau kine stuff dat da Judah ohana peopo stay do ova hea, you tink az no mean notting, o wat? Dey gotta bus up peopo ery place on top da land, o wat? An dey gotta make me come real huhu wit dem, ova an ova? Look at dem! Dey stick finga at me!
17 Ele me disse: "Você viu isso, filho do homem? Será algo corriqueiro para a nação de Judá essas práticas repugnantes? Deverão também encher a terra de violência e continuamente me provocar a ira? E veja! Eles estão pondo o ramo perto do nariz!
18 So same ting. Me, Da One In Charge, I real huhu. I goin show how huhu I stay wit dem. I no goin pity dem. I no goin hold back. No matta dey yell loud, I no goin lissen dem.”
18 Por isso com ira eu os tratarei; não olharei com piedade para eles nem os pouparei. Mesmo que gritem aos meus ouvidos, não os ouvirei".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.