Ezequiel 6

Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Da One In Charge had one message fo tell me. He tell:
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 “You, Fo Real Kine Guy! Look to da Israel mountains fo tell dem da bad stuff God goin do to dem.
2 Filho do homem, volta-te para as montanhas de Israel, e contra elas profere o oráculo
3 Go tell dem: ‘You Israel mountains! Lissen up! Dis wat Da One In Charge, da Boss, tell da mountains an da hills, da gulches an da valleys: Look me! I da One dat stay bring army guys fo fight you guys. I goin wipe out all da place on top da Israel mountains wea you guys go fo make sacrifice.
3 seguinte: montes de Israel, escutai a palavra do Senhor Javé. Eis o que diz o Senhor Javé às colinas, aos outeiros, aos ribeiros e aos vales: vou enviar contra vós a espada para destruir os vossos lugares altos.
4 All da places wea you put sacrifices goin get wipe out. All da tables wea you go burn incense goin get bus up. An I goin kill all you guys in front yoa idol kine gods.
4 Vossos altares serão demolidos, quebrados os vossos obeliscos; farei cair os vossos homens, transpassados a golpes diante dos vossos ídolos.
5 I goin put da Israel guys mahke bodies down in front dea idol kine gods. An you guys, I goin throw yoa bones all aroun da places wea you put sacrifice.
5 Sim, perante eles estenderei os cadáveres dos israelitas, espalharei todas as vossas ossadas em torno dos vossos altares.
6 Wea eva you guys live, I goin wase da towns, an wipe out da sacrifice places. Cuz a dat, yoa altars goin come wasted. I goin smash yoa idol kine gods, an broke yoa incense altars, an wipe out da stuff you guys wen make.
6 Em todo lugar onde vos fixardes, hão de ser as vossas cidades despovoadas, e devastados os lugares altos, de sorte que os vossos altares serão saqueados, demolidos os vossos ídolos, quebrados, suprimidos; os vossos obeliscos, despedaçados, as vossas obras, aniquiladas.
7 Da mahke bodies goin fall down all aroun you guys. Den you guys goin know dass me Da One In Charge wen do all dat, not anodda kine god.
7 No vosso meio tombarão homens traspassados de golpes, e sabereis que sou eu o Senhor.
8 “‘But some a yoa peopo, I goin let dem stay alive so dat da army guys no goin kill dem. Dey goin go all ova to diffren countries.
8 Todavia, eu vos deixarei um resto quando vos tiver dispersado entre as nações. Os sobreviventes que escaparem ao massacre
9 Den inside da nations wea da army guys wen bring dem, an wea dey stay prisonas, dey goin tink bout me. Dey no goin foget how I was sore inside wen dey wen fool aroun an go away from me. An dey no goin foget how dey wen turn to da idol kine gods an like stay tight wit dem. An den dey goin hate how dey stay cuz a all da bad kine stuff dey wen do an cuz dey wen ack pilau kine.
9 se recordarão de mim em meio dos gentios, para onde tiverem sido deportados; quebrantarei o seu coração que se prostituiu longe de mim, e seus olhos, que se prostituíram com os ídolos. Eles cairão em si, desgostosos de suas práticas abomináveis;
10 An dey goin know az me, Da One In Charge, dat stay do all dis. An I no tell dem fo notting dat I goin make happen to dem all dis bad kine stuff.
10 compreenderão que sou eu o Senhor e não é em vão que os tenho ameaçado com essas calamidades.
11 “‘Dis wat Da One In Charge, da Boss, tell: Throw up yoa hands, an yell, “Hey! You betta stop!” cuz a all da make shame an pilau kine stuff dat da Israel ohana peopo stay do. Dey goin mahke cuz a da war, an cuz dey no mo food, an cuz a da real bad kine sick.
11 Eis o que diz o Senhor Deus: bate palmas, tripudia, e dize: Ah! Ah! sobre todas as abominações perversas da casa de Israel, que irá perecer pela espada, fome e peste.
12 Da guy dat stay far away goin mahke wit da real bad kine sick. Da guys dat stay nea goin mahke cuz a da war. An da guys dat still yet stay alive an no mahke from dat goin mahke cuz no mo food. I goin punish dem till I pau come huhu. Afta dat, I no goin stay huhu wit dem no moa.
12 Aquele que se achar longe morrerá de peste, o que se achar próximo tombará pela espada; os sobreviventes sitiados perecerão de fome, porque contra eles saciarei o meu furor.
13 An dey goin know az me, Da One In Charge, dat stay do all dis. Dey goin know dis, cuz goin get all da mahke bodies on top da groun nex to da idol kine gods dat stay aroun all dea altars on top all da high hills, an all da mountains, an undaneat ery healthy kine tree, an all da oak trees wit plenny leaf, ery place wea dey burn up da sacrifices fo make nice smell fo make all dea idol kine gods feel good.
13 E saberão que sou eu o Senhor, quando os seus mortos estiverem estirados em meio aos seus ídolos, em torno dos seus altares, em todas as colinas elevadas, debaixo de todas as árvores verdejantes, debaixo de todos os terebintos frondosos, em todos os lugares onde ofereceram aos dolos o incenso de agradável odor.
14 An I goin get ready fo wack dem, an bus up dea land fo nobody live dea, from da boonies south side to Riblah north side, wea eva dey stay. Den dey goin know az me, Da One In Charge, dat stay do all dis!’”
14 Estenderei a mão contra eles e, por toda parte onde habitam, desolarei e devastarei a terra, desde o deserto até Ribla. E saberão que eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.