Ezequiel 6

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Da One In Charge had one message fo tell me. He tell:
1 E veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 “You, Fo Real Kine Guy! Look to da Israel mountains fo tell dem da bad stuff God goin do to dem.
2 Filho do homem, dirige o teu rosto para os montes de Israel, e profetiza contra eles.
3 Go tell dem: ‘You Israel mountains! Lissen up! Dis wat Da One In Charge, da Boss, tell da mountains an da hills, da gulches an da valleys: Look me! I da One dat stay bring army guys fo fight you guys. I goin wipe out all da place on top da Israel mountains wea you guys go fo make sacrifice.
3 E dize: Montes de Israel, ouvi a palavra do Senhor Deus. Assim diz o Senhor Deus aos montes, aos outeiros, às ravinas e aos vales: Eis que eu, sim eu, trarei a espada sobre vós, e destruirei os vossos altos.
4 All da places wea you put sacrifices goin get wipe out. All da tables wea you go burn incense goin get bus up. An I goin kill all you guys in front yoa idol kine gods.
4 E serão assolados os vossos altares, e quebrados os vossos altares de incenso; e arrojarei os vossos mortos diante dos vossos ídolos.
5 I goin put da Israel guys mahke bodies down in front dea idol kine gods. An you guys, I goin throw yoa bones all aroun da places wea you put sacrifice.
5 E porei os cadáveres dos filhos de Israel diante dos seus ídolos, e espalharei os vossos ossos em redor dos vossos altares.
6 Wea eva you guys live, I goin wase da towns, an wipe out da sacrifice places. Cuz a dat, yoa altars goin come wasted. I goin smash yoa idol kine gods, an broke yoa incense altars, an wipe out da stuff you guys wen make.
6 Em todos os vossos lugares habitáveis as cidades serão destruídas, e os altos assolados; para que os vossos altares sejam destruídos e assolados, e os vossos ídolos se quebrem e sejam destruídos, e os altares de incenso sejam cortados, e desfeitas as vossas obras.
7 Da mahke bodies goin fall down all aroun you guys. Den you guys goin know dass me Da One In Charge wen do all dat, not anodda kine god.
7 E os traspassados cairão no meio de vós, e sabereis que eu sou o Senhor.
8 “‘But some a yoa peopo, I goin let dem stay alive so dat da army guys no goin kill dem. Dey goin go all ova to diffren countries.
8 Contudo deixarei com vida um restante, visto que tereis alguns que escaparão da espada entre as nações, quando fordes espalhados pelos países.
9 Den inside da nations wea da army guys wen bring dem, an wea dey stay prisonas, dey goin tink bout me. Dey no goin foget how I was sore inside wen dey wen fool aroun an go away from me. An dey no goin foget how dey wen turn to da idol kine gods an like stay tight wit dem. An den dey goin hate how dey stay cuz a all da bad kine stuff dey wen do an cuz dey wen ack pilau kine.
9 Então os que dentre vós escaparem se lembrarão de mim entre as nações para onde forem levados em cativeiro, quando eu lhes tiver quebrantado o coração corrompido, que se desviou de mim, e cegado os seus olhos, que se vão corrompendo após os seus ídolos; e terão nojo de si mesmos, por causa das maldades que fizeram em todas as suas abominações.
10 An dey goin know az me, Da One In Charge, dat stay do all dis. An I no tell dem fo notting dat I goin make happen to dem all dis bad kine stuff.
10 E saberão que eu sou o Senhor; não disse debalde que lhes faria este mal.
11 “‘Dis wat Da One In Charge, da Boss, tell: Throw up yoa hands, an yell, “Hey! You betta stop!” cuz a all da make shame an pilau kine stuff dat da Israel ohana peopo stay do. Dey goin mahke cuz a da war, an cuz dey no mo food, an cuz a da real bad kine sick.
11 Assim diz o Senhor Deus: Bate com a mão, e bate com o teu pé, e dize: Ah! por causa de todas as péssimas abominações da casa de Israel; pois eles cairão à espada, e de fome, e de peste.
12 Da guy dat stay far away goin mahke wit da real bad kine sick. Da guys dat stay nea goin mahke cuz a da war. An da guys dat still yet stay alive an no mahke from dat goin mahke cuz no mo food. I goin punish dem till I pau come huhu. Afta dat, I no goin stay huhu wit dem no moa.
12 O que estiver longe morrerá de peste; e, o que está perto cairá à espada; e o que ficar de resto e cercado morrerá de fome; assim cumprirei o meu furor contra eles.
13 An dey goin know az me, Da One In Charge, dat stay do all dis. Dey goin know dis, cuz goin get all da mahke bodies on top da groun nex to da idol kine gods dat stay aroun all dea altars on top all da high hills, an all da mountains, an undaneat ery healthy kine tree, an all da oak trees wit plenny leaf, ery place wea dey burn up da sacrifices fo make nice smell fo make all dea idol kine gods feel good.
13 Então sabereis que eu sou o Senhor, quando os seus mortos estiverem estendidos no meio dos seus ídolos, em redor dos seus altares, em todo outeiro alto, em todos os cumes dos montes, e debaixo de toda árvore verde, e debaixo de todo carvalho frondoso, lugares onde ofereciam suave cheiro a todos os seus ídolos.
14 An I goin get ready fo wack dem, an bus up dea land fo nobody live dea, from da boonies south side to Riblah north side, wea eva dey stay. Den dey goin know az me, Da One In Charge, dat stay do all dis!’”
14 E estenderei a minha mão sobre eles, e farei a terra desolada e erma, em todas as suas habitações; desde o deserto até Dibla; e saberão que eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.