Ezequiel 6

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Da One In Charge had one message fo tell me. He tell:
1 Esta palavra do Senhor veio a mim:
2 “You, Fo Real Kine Guy! Look to da Israel mountains fo tell dem da bad stuff God goin do to dem.
2 "Filho do homem, vire o rosto contra os montes de Israel; profetize contra eles
3 Go tell dem: ‘You Israel mountains! Lissen up! Dis wat Da One In Charge, da Boss, tell da mountains an da hills, da gulches an da valleys: Look me! I da One dat stay bring army guys fo fight you guys. I goin wipe out all da place on top da Israel mountains wea you guys go fo make sacrifice.
3 e diga: ‘Ó montes de Israel, ouçam a palavra do Soberano Senhor. Assim diz o Soberano Senhor aos montes e às colinas, às ravinas e aos vales: Estou para trazer a espada contra vocês; vou destruir os seus altares idólatras.
4 All da places wea you put sacrifices goin get wipe out. All da tables wea you go burn incense goin get bus up. An I goin kill all you guys in front yoa idol kine gods.
4 Seus altares serão arrasados, seus altares de incenso serão esmigalhados, e abaterei o seu povo na frente dos seus ídolos.
5 I goin put da Israel guys mahke bodies down in front dea idol kine gods. An you guys, I goin throw yoa bones all aroun da places wea you put sacrifice.
5 Porei os cadáveres dos israelitas em frente de seus ídolos, e espalharei os seus ossos ao redor dos seus altares.
6 Wea eva you guys live, I goin wase da towns, an wipe out da sacrifice places. Cuz a dat, yoa altars goin come wasted. I goin smash yoa idol kine gods, an broke yoa incense altars, an wipe out da stuff you guys wen make.
6 Onde quer que você viva, as cidades serão devastadas e os altares idólatras serão arrasados e devastados, seus ídolos serão esmigalhados e transformados em ruínas, seus altares de incenso serão derrubados e tudo o que vocês realizaram será apagado.
7 Da mahke bodies goin fall down all aroun you guys. Den you guys goin know dass me Da One In Charge wen do all dat, not anodda kine god.
7 Seu povo cairá morto no meio de vocês, e vocês saberão que eu sou o Senhor.
8 “‘But some a yoa peopo, I goin let dem stay alive so dat da army guys no goin kill dem. Dey goin go all ova to diffren countries.
8 " ‘Mas pouparei alguns; alguns de vocês escaparão da espada quando forem espalhados entre as terras e nações.
9 Den inside da nations wea da army guys wen bring dem, an wea dey stay prisonas, dey goin tink bout me. Dey no goin foget how I was sore inside wen dey wen fool aroun an go away from me. An dey no goin foget how dey wen turn to da idol kine gods an like stay tight wit dem. An den dey goin hate how dey stay cuz a all da bad kine stuff dey wen do an cuz dey wen ack pilau kine.
9 Ali, nas nações para onde vocês tiverem sido levados cativos, aqueles que escaparem se lembrarão de mim; lembrarão de como fui entristecido por seus corações adúlteros, que se desviaram de mim, e, por seus olhos, que cobiçaram os seus ídolos. Terão nojo de si mesmos por causa do mal que fizeram e por causa de todas as suas práticas repugnantes.
10 An dey goin know az me, Da One In Charge, dat stay do all dis. An I no tell dem fo notting dat I goin make happen to dem all dis bad kine stuff.
10 E saberão que eu sou o Senhor, que não ameacei em vão trazer esta desgraça sobre eles.
11 “‘Dis wat Da One In Charge, da Boss, tell: Throw up yoa hands, an yell, “Hey! You betta stop!” cuz a all da make shame an pilau kine stuff dat da Israel ohana peopo stay do. Dey goin mahke cuz a da war, an cuz dey no mo food, an cuz a da real bad kine sick.
11 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: Esfregue as mãos, bata os pés e grite "Ai! ", por causa de todas as práticas ímpias e repugnantes da nação de Israel, pois eles morrerão pela espada, pela fome e pela peste.
12 Da guy dat stay far away goin mahke wit da real bad kine sick. Da guys dat stay nea goin mahke cuz a da war. An da guys dat still yet stay alive an no mahke from dat goin mahke cuz no mo food. I goin punish dem till I pau come huhu. Afta dat, I no goin stay huhu wit dem no moa.
12 Quem está longe morrerá da peste, quem está perto cairá pela espada, e quem sobreviver e for poupado morrerá de fome. Assim mandarei a minha ira sobre eles.
13 An dey goin know az me, Da One In Charge, dat stay do all dis. Dey goin know dis, cuz goin get all da mahke bodies on top da groun nex to da idol kine gods dat stay aroun all dea altars on top all da high hills, an all da mountains, an undaneat ery healthy kine tree, an all da oak trees wit plenny leaf, ery place wea dey burn up da sacrifices fo make nice smell fo make all dea idol kine gods feel good.
13 E saberão que eu sou o Senhor, quando o seu povo estiver estirado, morto entre os seus ídolos, ao redor de seus altares, em todo monte alto e em todo topo de montanha, debaixo de toda árvore frondosa e de todo carvalho viçoso — em todos os lugares nos quais eles ofereciam incenso aromático a todos os seus ídolos.
14 An I goin get ready fo wack dem, an bus up dea land fo nobody live dea, from da boonies south side to Riblah north side, wea eva dey stay. Den dey goin know az me, Da One In Charge, dat stay do all dis!’”
14 E estenderei meu braço contra eles e tornarei a terra uma imensidão desoladora, desde o deserto até Dibla — onde quer que estiverem vivendo. Então saberão que eu sou o Senhor’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.