Ezequiel 47
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NAA
1 Da bronze looking guy bring me back by da gateway fo go inside da open lanai fo go inside da temple. Den I spock watta come out from unda da door fo da Temple. Da watta go east cuz da Temple face east. Da watta flow by da south side a da temple, an south a da altar.
1 Depois disto, o homem me fez voltar à entrada do templo, e eis que água saía de debaixo do limiar do templo e corria na direção do leste. Porque a fachada do templo dava para o leste. A água vinha de debaixo do lado direito do templo, do lado sul do altar.
2 Den da guy bring me out thru da north gate, an take me aroun da outside by da outside gate dat face east, an da watta flow from da south side a da Temple.
2 Ele me fez sair pelo portão do norte, para dar uma volta por fora, até o portão exterior, que dá para o leste; e eis que a água borbulhava do lado direito.
3 Den da guy go east wit one line fo measure inside his hand. He measure one tousan seven hundred an fifty feet moa. Ova dea he take me thru da ankle high watta.
3 O homem saiu para o leste, tendo na mão um cordel de medir. Mediu quinhentos metros e me fez passar pela água, que me dava pelos tornozelos.
4 Den he measure one tousan seven hundred an fifty feet moa, an take me thru da watta dat now come up to my knees. Den he measure one tousan seven hundred an fifty feet moa, an take me thru watta dat come up to my wais.
4 Mediu mais quinhentos metros e me fez passar pela água, que me dava pelos joelhos. Mediu mais quinhentos metros e me fez passar pela água, que agora me dava pela cintura.
5 Den from dea he measure one tousan seven hundred an fifty feet moa, but now come one riva dat I no can walk to da odda side, cuz da watta stay deep fo me swim inside, an too deep fo somebody walk to da odda side.
5 Mediu ainda outros quinhentos metros, e era já um rio que eu não podia atravessar, porque as águas tinham crescido. Eram águas em que se podia nadar, um rio pelo qual não se podia passar andando.
6 He tell, “Eh! Fo Real Kine Guy! You see dis?”
6 Então ele me perguntou: — Você viu isso, filho do homem? Então o homem me levou de volta à margem do rio.
7 Wen I go dea, I see plenny trees on da two sides a da riva.
7 Quando cheguei lá, eis que à margem do rio havia grande abundância de árvores, dos dois lados do rio.
8 Den he tell, “Dis watta go east, den go down inside da Arabah Valley, an from dea go inside da Big Salt Lake. An wen da watta from da Temple reach da Big Salt Lake, den da lake watta goin come fresh.
8 Então me disse: — Estas águas correm para a região leste, descem ao vale do Jordão e entram no mar, cujas águas ficarão saudáveis.
9 Plenny wild animals goin stay wea eva da riva go. Goin get choke plenny fish ova dea inside da Big Salt Lake, cuz dis riva go dea an make all da salt watta come fresh. So wea eva da watta from da Temple go, eryting goin come alive.
9 Todos os seres vivos que povoam os lugares por onde este rio passar terão vida. E haverá muitíssimo peixe, porque essas águas chegaram lá. As águas do mar Morto se tornarão saudáveis, e tudo viverá por onde quer que esse rio passar.
10 Da guys dat fish goin stan by da shore from En-Gedi to En-Eglaim. Get place all ova dea fo dem hang dea nets. Goin get all kine fish in da Big Salt Lake, same kine jalike da fish inside da Mediterranean Sea.
10 Junto a ele se acharão pescadores. Desde En-Gedi até En-Eglaim haverá lugar para estender e secar as redes. Os peixes serão de muitas espécies, como os peixes do mar Grande.
11 But da swamps an marshes ova dea no goin come fresh. Dey goin stay lidat fo da peopo get salt.
11 Mas os seus charcos e os seus pântanos não se tornarão saudáveis; serão deixados para o sal.
12 All kine fruit trees goin grow on top two sides a da riva. Dea leafs no goin come dry, an erytime goin get good fruit. Ery month dey goin get fruit, cuz da watta from da Place Dat Stay Spesho Fo Me goin flow inside um. Dea fruit goin come food fo eat, an dea leafs goin come medicine.”
12 Nas duas margens do rio nascerá todo tipo de árvore frutífera. As folhas dessas árvores não murcharão, e elas nunca deixarão de dar o seu fruto. Produzirão frutos novos todos os meses, porque são regadas pelas águas que saem do santuário. Os seus frutos servirão de alimento, e as suas folhas, de remédio.
13 Dis wat Da One In Charge, da Boss, tell: “Dese da bordas wea you goin split da land fo give properties to da twelve ohanas dat come from Israel, wit two parts fo da Joseph ohana.
13 — Assim diz o Senhor Deus: Estas serão as fronteiras pelas quais vocês repartirão a terra como herança para as doze tribos de Israel. José terá duas partes.
14 You goin split um up same same fo all da big ohanas, cuz I wen make one strong promise fo give um to yoa ancesta guys. I make one promise dat dis land goin be dea property.
14 Repartam a terra em partes iguais, pois jurei dá-la aos pais de vocês. Assim, esta mesma terra lhes será dada como herança.
15 “Dis goin be da bordas fo da land:
15 — Este será o limite da terra: do lado norte, desde o mar Grande, pelo caminho de Hetlom, até a entrada de Zedade,
16 Berotah an Sibraim stay on da borda in da middo wit Damascus one side an Hamat da odda side. Go all da way to Hazer Hattikon, dat stay nex to da borda Hauran side.
16 Hamate, Berota, Sibraim, que ficam na fronteira entre Damasco e Hamate, até Hazer-Haticom, que está na fronteira de Haurã.
17 Da borda goin go from da Mediterranean Sea on da west side to Hazer Enan on da east side, an go by da north borda a Damascus, wit da borda fo Hamat north side from dat. Az goin be da north edge fo da Israel land.
17 Assim, a fronteira será desde o mar até Hazar-Enom, na fronteira de Damasco, ao norte, que é também a fronteira de Hamate. Esta será a fronteira do lado norte.
18 Da east borda goin go in da middo wit Hauran one side an Damascus da odda side. Dat borda goin go by da Jordan Riva wit da Gilead land one side an da Israel land da odda side, to da Big Salt Lake dat stay da east side, all da way to Tamar on da south side. Az goin be da east borda.
18 — No lado leste, a fronteira será entre Haurã e Damasco; entre Gileade e a terra de Israel, será o Jordão; vocês medirão desde o limite do norte até o mar Morto. Esta será a fronteira do lado leste.
19 Da south side, goin go from Tamar all da way by da Meribah Kadesh watta, den go by da dry Egypt stream bed, an from dea to da Mediterranean Sea on da west side. Az goin be da south borda.
19 — No lado sul, a fronteira irá desde Tamar até as águas de Meribá-Cades, e então seguindo o ribeiro do Egito até o mar Grande. Esta será a fronteira do lado sul.
20 Fo da west side borda, da Mediterranean Sea goin be da borda to one place across Lebo-Hamat on da north side. Az goin be da west borda.
20 — No lado oeste, a fronteira será o mar Grande, subindo até diante da entrada de Hamate. Esta será a fronteira do lado oeste.
21 “You goin pull straw fo make dis land come da property fo all da Israel ohanas.
21 — Repartam esta terra entre vocês, segundo as tribos de Israel.
22 All dis land goin come da property fo you guys, an fo da peopo from anodda place dat live wit you guys an get kids. You goin treat dem jalike dey kamaainas, jalike dey da Israel peopo dat wen born inside dis land an get property.
22 Vocês devem reparti-la como herança para vocês e para os estrangeiros que moram no meio de vocês, que gerarem filhos no meio de vocês. Eles deverão ser considerados como naturais entre os filhos de Israel; junto com vocês, eles receberão uma herança no meio das tribos de Israel.
23 No matta wea da guys from anodda place stay live now, you guys gotta give um dea property inside you guys ohana land. Az wat me, Da One In Charge, da Boss, tell.”
23 Na tribo em que o estrangeiro estiver morando, ali vocês lhe darão a sua herança, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 47, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.