Ezequiel 45
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH
1 “‘Wen you give da land to da Israel ohanas cuz dey my kids, you goin give me Da One In Charge one part fo come one spesho piece land fo me, eight an one third mile long an six an two third mile wide. Da whole piece land goin stay spesho fo me.
1 Quando a terra for dividida entre as tribos , uma parte deverá ser separada para Deus, o Senhor . Essa parte medirá doze quilômetros e meio por dez quilômetros e será santa.
2 From dat, one piece land eight hundred seventy-five feet square goin be fo da spesho place, an one piece land eighty seven feet wide aroun um goin be open.
2 Nessa área, será reservado para o Templo um terreno quadrado, de duzentos e cinquenta metros de cada lado. Em volta desse terreno haverá um espaço livre de vinte e cinco metros de largura.
3 Inside da spesho piece, measure one piece land eight an one third mile long an three an one third mile wide. Inside um goin get da place dat stay spesho fo me, dass da Real Real Spesho Place.
3 Da área total será separado um terreno de doze quilômetros e meio de comprimento por cinco de largura. Ali ficará o Templo, que é o lugar mais sagrado de todos.
4 Goin be da spesho piece land fo da pries guys dat work inside da spesho place, an dat come nea me fo work in front me, Da One In Charge. Goin be one place fo dea houses an fo da spesho piece land fo da spesho place.
4 Esta será a parte santa da terra de Israel, separada para os sacerdotes que servem o Senhor no seu Templo. Ali eles terão as suas casas, e ali ficará a área sagrada do Templo.
5 Anodda place eight an one third mile long an three an one third mile wide goin be fo da Levi ohana guys dat work inside da temple. Az wat dey get cuz dey my kids, an dey goin live ova dea.
5 Além disso, haverá outro terreno de doze quilômetros e meio de comprimento por cinco de largura, separado para ser propriedade dos levitas , que fazem o serviço no Templo. Ali haverá cidades para eles morarem.
6 “‘You goin give da land by da spesho place fo da big town eight an one third mile long an one an two third mile wide. Az fo all da Israel ohana peopo.
6 Ao lado da área santa haverá outra área de doze quilômetros e meio por dois e meio, separada para ser uma cidade em que qualquer israelita poderá morar.
7 “‘Da prince goin get da land dis side an dat side a da spesho place, an da land fo da big town. Goin go west from da west side an east from da east side. Goin go from da west edge a da country to da east edge, nex to one a da ohana lands.
7 Uma parte da terra de Israel será do rei. Partindo da área santa e dos terrenos da cidade, a parte do rei irá na direção oeste até o mar Mediterrâneo, e a leste até a divisa oriental. De leste a oeste, terá o mesmo comprimento de uma das áreas das tribos de Israel.
8 Dat piece land goin be fo da prince guy inside Israel. An my princes no goin put presha on top my peopo no moa. Dey goin let da Israel peopo take ova da land fo dea ohanas.
8 Esta será a parte que o rei terá na terra de Israel; assim ele nunca mais explorará o povo, porém deixará que o resto do país pertença às tribos de Israel.
9 “‘Dis wat Da One In Charge, da Boss, tell: You princes inside Israel, you guys wen go far enuff! No bus up da peopo no moa, an no put presha on top dem no moa! Do wat stay right! No take ova dea land! Az wat me Da One In Charge, da Boss, tell.
9 O Senhor Deus diz: — Autoridades de Israel, parem de pecar! Deixem a violência! Deixem de explorar o povo! Façam o que é direito e justo! Nunca mais expulsem o meu povo da terra deles! Sou eu, o
10 You goin use da right kine scales fo weigh stuff, da right kine tings fo measure da dry stuff, an da right kine tings fo measure da stuff you pour.
10 — Todos devem usar medidas e pesos certos.
11 Da homer goin be da regula kine measure fo find out how much get. Da efah fo tings dat not wet an da bat fo wet tings goin measure one tenth a one homer, dass 20 quart same same.
11 — O efa, para medir cereais, deverá ser igual ao bato, que mede líquidos. O padrão é o ômer . Um ômer será igual a dez efas ou dez batos.
12 Da shekel coin goin be da regula kine measure fo weigh stuff. One shekel coin get twenny gerahs. One mina get sixty shekel coin.
12 — O peso de um siclo será igual ao de vinte geras. Uma mina será igual a sessenta siclos.
13 “‘Dis da spesho gif you goin give: one basket wheat o barley fo ery sixty baskets you harves,
13 — ausente —
14 one percent yoa olive oil,
14 — ausente —
15 an one sheep fo ery two hundred sheeps you get inside da grass lands wea get plenny watta inside Israel. Dese goin be fo yoa wheat o barley sacrifices, da burn up kine sacrifices, an da sacrifice dat show dat da peopo an me Da One In Charge stay okay, an make dem come pono wit me. Az wat me Da One In Charge, da Boss, tell.
15 Das ovelhas dos pastos de Israel, entreguem uma de cada duzentas. — Vocês trarão as ofertas de cereais, os animais para serem completamente queimados e os animais para as ofertas de paz a fim de que assim os pecados de vocês sejam perdoados. Eu, o
16 All da peopo inside da land goin kokua fo give da spesho gif to da Israel prince.
16 — Todo o povo do país deverá levar essas ofertas ao rei de Israel.
17 Da prince suppose to give da animal fo da burn up kine sacrifices, da wheat o barley sacrifices, an da drink sacrifices fo da spesho religious ceremonies, da New Moons, an da Res days, fo all da spesho religious ceremonies fo da Israel ohana peopo. He goin give da stuff fo da sacrifices cuz a da bad kine stuff dey wen do too, da wheat o barley sacrifices, da burn up kine sacrifices, an da sacrifice fo show dat da peopo stay good wit me, dat make da Israel peopo come pono wit me.
17 Em favor de toda a nação de Israel, o rei terá o dever de apresentar os animais que serão completamente queimados, as ofertas de cereais e as ofertas de vinho. Ele fará isso nas Festas da Lua Nova , nos sábados e em todas as outras festas. O rei apresentará as ofertas para tirar pecados, as ofertas de cereais, as ofertas a serem completamente queimadas e as ofertas de paz para que os pecados do povo de Israel sejam perdoados.
18 “‘Dis wat me Da One In Charge, da Boss, tell: Da month numba one, da day numba one, you goin take one young boy cow dat no mo notting wrong wit um, an make da spesho place clean.
18 O Senhor Deus disse: — No primeiro dia do primeiro mês, vocês oferecerão como
19 Da pries guy goin take some a da blood fo da sacrifice cuz a da bad kine stuff da peopo wen do, an put um on top da door poses fo da Temple, on top da four cornas a da high ledge fo da altar, an on top da gate poses fo da inside open lanai.
19 O sacerdote pegará uma parte do sangue do animal apresentado como oferta para tirar pecados e porá esse sangue nos batentes da porta do Templo, nas quatro pontas do altar e nos batentes dos portões do pátio de dentro.
20 Day numba seven you goin do da same fo whoeva do da bad kine stuff but no make one plan fo do um, o dey neva know dat wat dey wen do was wrong. Az how you goin make da temple come pono fo me.
20 No sétimo dia do mês, ele fará a mesma coisa em favor de qualquer pessoa que tenha cometido algum pecado sem intenção ou por ignorância. Assim vocês conservarão santo o Templo.
21 “‘Da numba one month, da numba fourteen day, you goin make da Passova. Az one spesho religious kine ceremony dat go seven days wen you goin eat da bread dat no mo yeast.
21 — No dia catorze do primeiro mês, vocês começarão a comemorar a Festa da Páscoa . Durante sete dias, todos comerão pão sem fermento .
22 Dat time da prince goin give one bull fo make one sacrifice cuz he an all da peopo inside da land wen do da bad kine stuff.
22 No primeiro dia da Festa, o rei oferecerá um touro como sacrifício para tirar os seus pecados e os pecados do povo.
23 Ery day wen dey make da spesho religious kine ceremony fo seven days, he goin give seven bulls an seven boy kine sheeps dat no mo notting wrong wit um fo make one burn up kine sacrifice fo me, Da One In Charge, an one boy kine goat fo da sacrifice cuz a da bad kine stuff da peopo wen do.
23 Em cada um dos sete dias da Festa, ele oferecerá como sacrifício ao Senhor Deus sete touros e sete carneiros sem defeito e os queimará completamente. E todos os dias também oferecerá como sacrifício um bode como oferta para tirar pecados.
24 He goin give da wheat o barley sacrifice, one basket wheat o barley an one gallon olive oil fo ery bull, an one basket wheat o barley an one gallon olive oil fo ery boy kine sheep.
24 Para cada touro e cada carneiro que for oferecido em sacrifício, haverá uma oferta de dezessete litros e meio de cereais e três litros de azeite.
25 “‘Wen dey make da spesho religious kine ceremony fo seven days dat start da numba seven month, da numba fifteen day, da prince goin give da same stuff fo da sacrifices cuz a da bad kine stuff da peopo wen do, da burn up kine sacrifices, an da wheat o barley sacrifices wit da olive oil.
25 — Na Festa das Barracas , que começa no dia quinze do sétimo mês, o rei oferecerá em cada um dos sete dias o mesmo sacrifício para tirar pecados, as mesmas ofertas que serão completamente queimadas e as mesmas ofertas de cereais e de azeite.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.