Ezequiel 45
Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARA
1 “‘Wen you give da land to da Israel ohanas cuz dey my kids, you goin give me Da One In Charge one part fo come one spesho piece land fo me, eight an one third mile long an six an two third mile wide. Da whole piece land goin stay spesho fo me.
1 Quando, pois, repartirdes a terra por sortes em herança, fareis uma oferta ao Senhor , uma porção santa da terra; o comprimento desta porção será de vinte e cinco mil côvados, e a largura, de dez mil; ela será santa em toda a sua extensão ao redor.
2 From dat, one piece land eight hundred seventy-five feet square goin be fo da spesho place, an one piece land eighty seven feet wide aroun um goin be open.
2 Será o santuário de quinhentos côvados com mais quinhentos, em quadrado, e terá em redor uma área aberta de cinquenta côvados.
3 Inside da spesho piece, measure one piece land eight an one third mile long an three an one third mile wide. Inside um goin get da place dat stay spesho fo me, dass da Real Real Spesho Place.
3 Desta porção santa medirás vinte e cinco mil côvados de comprimento e dez mil de largura; ali estará o santuário, o lugar santíssimo.
4 Goin be da spesho piece land fo da pries guys dat work inside da spesho place, an dat come nea me fo work in front me, Da One In Charge. Goin be one place fo dea houses an fo da spesho piece land fo da spesho place.
4 Este será o lugar santo da terra; ele será para os sacerdotes, ministros do santuário, que dele se aproximam para servir ao Senhor , e lhes servirá de lugar para casas; e, como lugar santo, pertencerá ao santuário.
5 Anodda place eight an one third mile long an three an one third mile wide goin be fo da Levi ohana guys dat work inside da temple. Az wat dey get cuz dey my kids, an dey goin live ova dea.
5 Os levitas, ministros da casa, terão vinte e cinco mil côvados de comprimento e dez mil de largura, para possessão sua, para vinte câmaras.
6 “‘You goin give da land by da spesho place fo da big town eight an one third mile long an one an two third mile wide. Az fo all da Israel ohana peopo.
6 Para a possessão da cidade, de largura dareis cinco mil côvados e vinte e cinco mil de comprimento defronte da porção santa, o que será para toda a casa de Israel.
7 “‘Da prince goin get da land dis side an dat side a da spesho place, an da land fo da big town. Goin go west from da west side an east from da east side. Goin go from da west edge a da country to da east edge, nex to one a da ohana lands.
7 O príncipe, porém, terá a sua parte deste e do outro lado da santa porção e da possessão da cidade, diante da santa porção e diante da possessão da cidade, ao lado ocidental e oriental; e o comprimento corresponderá a uma das porções, desde o limite ocidental até ao limite oriental.
8 Dat piece land goin be fo da prince guy inside Israel. An my princes no goin put presha on top my peopo no moa. Dey goin let da Israel peopo take ova da land fo dea ohanas.
8 Esta terra será a sua possessão em Israel; os meus príncipes nunca mais oprimirão o meu povo; antes, distribuirão a terra à casa de Israel, segundo as suas tribos.
9 “‘Dis wat Da One In Charge, da Boss, tell: You princes inside Israel, you guys wen go far enuff! No bus up da peopo no moa, an no put presha on top dem no moa! Do wat stay right! No take ova dea land! Az wat me Da One In Charge, da Boss, tell.
9 Assim diz o Senhor Deus: Basta, ó príncipes de Israel; afastai a violência e a opressão e praticai juízo e justiça: tirai as vossas desapropriações do meu povo, diz o Senhor Deus.
10 You goin use da right kine scales fo weigh stuff, da right kine tings fo measure da dry stuff, an da right kine tings fo measure da stuff you pour.
10 Tereis balanças justas, efa justo e bato justo.
11 Da homer goin be da regula kine measure fo find out how much get. Da efah fo tings dat not wet an da bat fo wet tings goin measure one tenth a one homer, dass 20 quart same same.
11 O efa e o bato serão da mesma capacidade, de maneira que o bato contenha a décima parte do ômer, e o efa, a décima parte do ômer; segundo o ômer, será a sua medida.
12 Da shekel coin goin be da regula kine measure fo weigh stuff. One shekel coin get twenny gerahs. One mina get sixty shekel coin.
12 O siclo será de vinte geras. Vinte siclos, mais vinte e cinco siclos, mais quinze siclos serão iguais a uma mina para vós.
13 “‘Dis da spesho gif you goin give: one basket wheat o barley fo ery sixty baskets you harves,
13 Esta será a oferta que haveis de fazer: de trigo, a sexta parte de um efa de cada ômer, e também de cevada, a sexta parte de um efa de cada ômer.
14 one percent yoa olive oil,
14 A porção determinada de azeite será a décima parte de um bato de cada coro; um coro, como o ômer, tem dez batos.
15 an one sheep fo ery two hundred sheeps you get inside da grass lands wea get plenny watta inside Israel. Dese goin be fo yoa wheat o barley sacrifices, da burn up kine sacrifices, an da sacrifice dat show dat da peopo an me Da One In Charge stay okay, an make dem come pono wit me. Az wat me Da One In Charge, da Boss, tell.
15 De cada rebanho de duzentas cabeças, um cordeiro tirado dos pastos ricos de Israel; tudo para oferta de manjares, e para holocausto, e para sacrifício pacífico; para que façam expiação pelo povo, diz o Senhor Deus.
16 All da peopo inside da land goin kokua fo give da spesho gif to da Israel prince.
16 Todo o povo da terra fará contribuição, para esta oferta, ao príncipe em Israel.
17 Da prince suppose to give da animal fo da burn up kine sacrifices, da wheat o barley sacrifices, an da drink sacrifices fo da spesho religious ceremonies, da New Moons, an da Res days, fo all da spesho religious ceremonies fo da Israel ohana peopo. He goin give da stuff fo da sacrifices cuz a da bad kine stuff dey wen do too, da wheat o barley sacrifices, da burn up kine sacrifices, an da sacrifice fo show dat da peopo stay good wit me, dat make da Israel peopo come pono wit me.
17 Estarão a cargo do príncipe os holocaustos, e as ofertas de manjares, e as libações, nas Festas da Lua Nova e nos sábados, em todas as festas fixas da casa de Israel; ele mesmo proverá a oferta pelo pecado, e a oferta de manjares, e o holocausto, e os sacrifícios pacíficos, para fazer expiação pela casa de Israel.
18 “‘Dis wat me Da One In Charge, da Boss, tell: Da month numba one, da day numba one, you goin take one young boy cow dat no mo notting wrong wit um, an make da spesho place clean.
18 Assim diz o Senhor Deus: No primeiro mês, no primeiro dia do mês, tomarás um novilho sem defeito e purificarás o santuário.
19 Da pries guy goin take some a da blood fo da sacrifice cuz a da bad kine stuff da peopo wen do, an put um on top da door poses fo da Temple, on top da four cornas a da high ledge fo da altar, an on top da gate poses fo da inside open lanai.
19 O sacerdote tomará do sangue e porá dele nas ombreiras da casa, e nos quatro cantos da fiada do altar, e nas ombreiras da porta do átrio interior.
20 Day numba seven you goin do da same fo whoeva do da bad kine stuff but no make one plan fo do um, o dey neva know dat wat dey wen do was wrong. Az how you goin make da temple come pono fo me.
20 Assim também farás no sétimo dia do mês, por causa dos que pecam por ignorância e por causa dos símplices; assim, expiareis o templo.
21 “‘Da numba one month, da numba fourteen day, you goin make da Passova. Az one spesho religious kine ceremony dat go seven days wen you goin eat da bread dat no mo yeast.
21 No primeiro mês, no dia catorze do mês, tereis a Páscoa, festa de sete dias; pão asmo se comerá.
22 Dat time da prince goin give one bull fo make one sacrifice cuz he an all da peopo inside da land wen do da bad kine stuff.
22 O príncipe, no mesmo dia, por si e por todo o povo da terra, proverá um novilho para oferta pelo pecado.
23 Ery day wen dey make da spesho religious kine ceremony fo seven days, he goin give seven bulls an seven boy kine sheeps dat no mo notting wrong wit um fo make one burn up kine sacrifice fo me, Da One In Charge, an one boy kine goat fo da sacrifice cuz a da bad kine stuff da peopo wen do.
23 Nos sete dias da festa, preparará ele um holocausto ao Senhor , sete novilhos e sete carneiros sem defeito, cada dia durante os sete dias; e um bode cada dia como oferta pelo pecado.
24 He goin give da wheat o barley sacrifice, one basket wheat o barley an one gallon olive oil fo ery bull, an one basket wheat o barley an one gallon olive oil fo ery boy kine sheep.
24 Também preparará uma oferta de manjares: para cada novilho, um efa, e um efa para cada carneiro, e um him de azeite para cada efa.
25 “‘Wen dey make da spesho religious kine ceremony fo seven days dat start da numba seven month, da numba fifteen day, da prince goin give da same stuff fo da sacrifices cuz a da bad kine stuff da peopo wen do, da burn up kine sacrifices, an da wheat o barley sacrifices wit da olive oil.
25 No dia quinze do sétimo mês e durante os sete dias da festa, fará o mesmo: a mesma oferta pelo pecado, o mesmo holocausto, a mesma oferta e a mesma porção de azeite.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.