Ezequiel 44

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Den da bronze looking guy bring me back by da outside gateway fo da Place Dat Stay Spesho Fo God. Dass da gateway dat face da east side. But dat one stay shut.
1 Depois o homem trouxe-me de volta para a porta externa do santuário, que dava para o lado leste, e ela estava trancada.
2 Da One In Charge tell, “Dis gateway goin stay shut. No mo nobody goin open um. No mo nobody goin come inside thru um. Cuz me, Da One In Charge, da God fo da Israel peopo, wen go thru dea fo go inside. Az why goin stay shut.
2 O Senhor me disse: "Esta porta deve permanecer trancada. Não deverá ser aberta; ninguém poderá entrar por ela. Deve permanecer trancada porque o Senhor, o Deus de Israel, entrou por ela.
3 Da prince, he da ony guy dat can sit inside da gateway place fo eat in front Da One In Charge. He goin come in thru da lanai fo da gateway, an go out da same way.”
3 O príncipe é o único que poderá entrar e sentar-se dentro para comer na presença do Senhor. Ele entrará pelo pórtico da entrada e sairá pelo mesmo caminho".
4 Den da bronze looking guy bring me inside thru da north gate. He take me in front da temple. I look, an you know wat I wen spock?! I see da awesome light dat stay aroun Da One In Charge fill up da temple! Den I fall down wit my face on top da groun.
4 Então o homem levou-me até a frente do templo, passando pela porta norte. Olhei e vi a glória do Senhor enchendo o templo do Senhor, e prostrei-me, rosto em terra.
5 Da One In Charge tell, “Eh! Fo Real Kine Guy! Tink real good bout all dis! Lissen up real good to eryting I tell you bout all da rules bout da Temple fo me, Da One In Charge. Tink real good bout da peopo dat can go inside da Temple, an all da ones dat gotta stay outside da Place Dat Stay Spesho Fo Me.
5 O Senhor me disse: "Filho do homem preste atenção, olhe e ouça atentamente tudo o que eu lhe disser acerca de todos os regulamentos a respeito do templo do Senhor. Preste atenção à entrada do templo e a todas as saídas do santuário.
6 Tell da Israel ohana peopo dat stay agains me, ‘Dis wat me Da One In Charge, da Boss, tell: You Israel ohana peopo, nuff awready, all da pilau kine stuff you guys do!
6 Diga à rebelde nação de Israel: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Já bastam suas práticas repugnantes, ó nação de Israel!
7 You guys wen do plenny bad kine stuff in my face! An mo worse, get guys aroun hea from odda places dat no mo da mark fo show dey mines on top dea bodies o inside dem. But you guys, you bring dem inside da Temple dat stay spesho fo me. Dass how you guys make my Temple come pilau. Da same time you guys make one sacrifice wit fat an blood fo give me food, but you guys broke da deal I wen make wit you guys.
7 Além de todas as suas outras práticas repugnantes, vocês trouxeram estrangeiros incircuncisos no coração e na carne para dentro do meu santuário, profanando o meu templo enquanto me ofereciam comida, gordura e sangue, e assim vocês romperam a minha aliança.
8 You guys get da kuleana fo proteck da tings dat stay spesho fo me! But you neva do wat you suppose to do. You guys hire dese guys from odda places fo be in charge a da place dat stay spesho fo me.
8 Ao invés de cumprirem seu dever quanto às minhas coisas sagradas, vocês encarregaram outros do meu santuário.
9 Dis wat me Da One In Charge, da Boss, tell: If get one guy from anodda place dat no mo da mark fo show dat he mines on top his body an inside him, he betta not go inside da place dat stay spesho fo me, not even if he live wit da Israel peopo.
9 Assim diz o Soberano Senhor: Nenhum estrangeiro incircunciso no coração e na carne entrará no meu santuário, nem tampouco os estrangeiros que vivem entre os israelitas.
10 “‘Da Levi guys dat go far away from me, da time da Israel peopo wen go scatta all ova da place fo go afta dea idol kine gods, dey goin had it from me wen I punish dem fo hamajang eryting.
10 " ‘Os levitas que tanto se distanciaram de mim quando Israel se desviou e que vaguearam para longe de mim, indo atrás de seus ídolos, sofrerão as conseqüências de sua iniqüidade.
11 Dese Levi ohana guys can work inside da place dat stay spesho fo me, an take charge a da gates fo da temple, an work inside um. Dey can kill da animals fo make da burn up kine sacrifice, an make sacrifices fo da regula kine peopo, an stan in front da peopo, an work fo dem.
11 Poderão servir no meu santuário, como encarregados das portas do templo e servindo nele; poderão matar os animais dos holocaustos e outros sacrifícios em lugar do povo e colocar-se diante do povo e servi-lo.
12 But cuz wen dey work fo da Israel peopo, dey do um jalike dey da pries guys fo dea own pilau idol kine gods, not fo Da One In Charge. Dey make da Israel peopo do bad kine stuff! An az why I make one strong promise dat dey goin had it from me wen I punish dem. Az wat me Da One In Charge, da Boss, tell.
12 Mas, porque os serviram na presença de seus ídolos e fizeram a nação de Israel cair em pecado, jurei de mão erguida que eles sofrerão as conseqüências de sua iniqüidade, palavra do Soberano Senhor.
13 No way dey goin come nea me fo work an make jalike dey pries guys! An no way dey can come nea my spesho tings, o my mos spesho sacrifices. I goin punish dem fo da bad kine stuff dey wen do.
13 Não se aproximarão para me servir como sacerdotes nem se aproximarão de nenhuma de minhas coisas sagradas e das minhas ofertas santíssimas; carregarão a vergonha de suas práticas repugnantes.
14 But still yet I goin make dem stay in charge fo work inside da temple, an all da work dat dey gotta do inside um.
14 Contudo, eu os encarregarei dos deveres do templo e de todo o trabalho que nele deve ser feito.
15 “‘But get da fo real kine pries guys dat come from da Levi ohana, da Zadok blood line. Dey da ones dat do all da kine stuff dey suppose to do fo da place dat stay spesho fo me. No matta da Israel peopo go away from me, dey goin come fo work in front me. Dey goin come nea me an stan in front me fo give da sacrifices wit da fat an da blood. Az wat me Da One In Charge, da Boss, tell.
15 " ‘Contudo, os sacerdotes levitas e descendentes de Zadoque e que fielmente executaram os deveres do meu santuário quando os israelitas se desviaram de mim, se aproximarão para ministrar diante de mim; eles ficarão diante de mim para oferecer sacrifícios de gordura e de sangue, palavra do Soberano Senhor.
16 Dey da ony ones dat goin go inside da place dat stay spesho fo me. Dey da ony ones dat goin come nea my table fo work in front me.
16 Só eles entrarão em meu santuário e se aproximarão da minha mesa para ministrar diante de mim e realizar o meu serviço.
17 “‘Wen dey go inside da gateways fo da inside open lanai, dey gotta wear linen kine clotheses. Dey betta not wear wool kine clotheses wen dey work by da gateways fo da inside open lanai o inside da Temple.
17 " ‘Quando entrarem pelas portas do pátio interno, estejam vestindo roupas de linho; não usem nenhuma veste de lã enquanto estiverem ministrando junto às portas do pátio interno ou dentro do templo.
18 Dey gotta wear da linen kine pries hat on top dea head an linen kine undawear aroun dea wais. Dey betta not wear notting dat make um sweat.
18 Usarão turbantes de linho na cabeça e calções de linho na cintura. Não vestirão nada que os faça transpirar.
19 Wen dey go outside fo go da outside open lanai wea da peopo stay, dey gotta hemo dea work clotheses, an leave um inside da spesho rooms, an put on dea regula kine clotheses, fo dem no make da regula kine peopo come spesho fo God if dey touch dea spesho clotheses.
19 Quando saírem para o pátio externo onde fica o povo, tirarão as roupas com que estiveram ministrando e as deixarão nos quartos sagrados, e vestirão outras roupas, para que não consagrem o povo por meio de suas roupas sacerdotais.
20 “‘Dey betta not shave dea heads fo come bolohead o let dea hair grow long, but dey gotta cut hair.
20 " ‘Não raparão a cabeça nem deixarão o cabelo comprido, mas o manterão aparado.
21 Da pries guys betta not drink wine befo dey go inside da inside open lanai.
21 Nenhum sacerdote beberá vinho quando entrar no pátio interno.
22 Dey betta not marry one widow o one wahine dat stay divorce. Dey ony can marry one Israel wahine dat neva sleep wit one guy, o one pries guy widow.
22 Eles não se casarão com viúva ou divorciada; só poderão casar-se com mulher virgem, de ascendência israelita, ou com viúva de sacerdote.
23 Dey goin teach my peopo dat da stuff dass spesho fo me an da regula kine stuff stay diffren. Dey goin teach my peopo fo know dat da pilau kine stuff an da stuff dass spesho fo me stay diffren too.
23 Eles ensinarão ao meu povo a diferença entre o santo e o comum e lhe mostrarão como fazer distinção entre o puro e o impuro.
24 “‘Wen two guys go court, da pries guys goin come da judge an use my rules. Dey goin do wat my rules tell bout all da spesho religious ceremonies too, an dey goin show respeck fo my Res Days.
24 " ‘Em qualquer disputa, os sacerdotes servirão como juízes e a decisão será tomada de acordo com as minhas sentenças. Eles obedecerão às minhas leis e aos meus decretos com respeito a todas as minhas festas fixas, e manterão santos os meus sábados.
25 “‘One pries betta not come pilau cuz he go nea one mahke body. But if da mahke body his faddah o muddah, his boy o girl, his braddah o sistah dat no marry yet, den okay fo him come pilau.
25 " ‘O sacerdote não se contaminará por aproximar-se do cadáver de alguém; no entanto, se o morto for seu pai, sua mãe, seu filho, sua filha, seu irmão ou sua irmã não-casada, ele poderá contaminar-se.
26 Afta he come clean from dat, he gotta wait seven days.
26 Depois de se purificar, esperará sete dias.
27 Da day he go back inside da inside open lanai fo work in da place dat stay spesho fo me, he gotta make da kine sacrifice dat peopo make wen dey do bad kine stuff. Az wat me Da One In Charge, da Boss, tell.
27 No dia em que entrar no pátio interno do santuário para ministrar no santuário, ele oferecerá em favor de si mesmo uma oferta pelo pecado, palavra do Soberano Senhor.
28 “‘Da pries guys no goin get property inside da Israel land. Me, Da One In Charge da ony property dey goin get!
28 " ‘Eu serei a única herança dos sacerdotes. Vocês não lhes darão propriedade alguma em Israel; eu serei a sua herança.
29 Dey goin eat da wheat an barley sacrifices, da sacrifices da peopo make cuz dey do bad kine stuff, an da sacrifices dat hemo da blame dey get. Eryting inside da Israel land dat stay fo me, Da One In Charge, goin be dea property.
29 Eles comerão as ofertas de cereal, as ofertas pelo pecado e as ofertas pela culpa; e tudo o que em Israel for consagrado ao Senhor será deles.
30 Da bestes fruits from da firs fruits da peopo pick ery year, an all yoa spesho gifs goin be fo da pries guys. You goin give dem da firs batch a yoa wheat an barley you grind fo make flour. Wen you do all dis, I goin do good kine stuff fo yoa ohana.
30 O melhor de todos os primeiros frutos e de todas as contribuições que vocês fizerem pertencerá aos sacerdotes. Vocês darão a eles a primeira porção de sua refeição de cereal moído, para que haja bênçãos sobre as suas casas.
31 Da pries guys betta not eat notting dass awready mahke, birds o animals, o someting dat one wild animal wen bus up.
31 Os sacerdotes não comerão a carne de aves ou de animais, encontrados mortos ou despedaçados por animais selvagens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.