Ezequiel 44

Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Den da bronze looking guy bring me back by da outside gateway fo da Place Dat Stay Spesho Fo God. Dass da gateway dat face da east side. But dat one stay shut.
1 Então, ele me levou de volta pelo caminho do portão do santuário exterior que olhava em direção ao leste, e ele estava fechado.
2 Da One In Charge tell, “Dis gateway goin stay shut. No mo nobody goin open um. No mo nobody goin come inside thru um. Cuz me, Da One In Charge, da God fo da Israel peopo, wen go thru dea fo go inside. Az why goin stay shut.
2 Então, disse-me o SENHOR: Este portão ficará fechado, não se abrirá; e nenhum homem entrará por ele, porque o SENHOR, o Deus de Israel entrou por ele; por isso ficará fechado.
3 Da prince, he da ony guy dat can sit inside da gateway place fo eat in front Da One In Charge. He goin come in thru da lanai fo da gateway, an go out da same way.”
3 Ele é para o príncipe; o príncipe sentará nele para comer o pão diante do SENHOR; ele entrará pelo caminho do alpendre daquele portão, e ele sairá pelo mesmo caminho.
4 Den da bronze looking guy bring me inside thru da north gate. He take me in front da temple. I look, an you know wat I wen spock?! I see da awesome light dat stay aroun Da One In Charge fill up da temple! Den I fall down wit my face on top da groun.
4 Então, ele me levou pelo caminho do portão norte, diante da casa; e eu olhei, e eis que a glória do SENHOR encheu a casa do SENHOR; e eu caí sobre a minha face.
5 Da One In Charge tell, “Eh! Fo Real Kine Guy! Tink real good bout all dis! Lissen up real good to eryting I tell you bout all da rules bout da Temple fo me, Da One In Charge. Tink real good bout da peopo dat can go inside da Temple, an all da ones dat gotta stay outside da Place Dat Stay Spesho Fo Me.
5 E o SENHOR me disse: Filho do homem, marque bem, e contempla com os teus olhos, e ouve com os teus ouvidos, tudo o que eu digo a ti a respeito de todas as ordenanças da casa do SENHOR, e de todas as suas leis; e marque bem o entrar na casa, com toda saída do santuário.
6 Tell da Israel ohana peopo dat stay agains me, ‘Dis wat me Da One In Charge, da Boss, tell: You Israel ohana peopo, nuff awready, all da pilau kine stuff you guys do!
6 E tu dirás aos rebeldes, à casa de Israel: Assim diz o Senhor DEUS: Ó vós, casa de Israel, bastai-vos de todas as vossas abominações,
7 You guys wen do plenny bad kine stuff in my face! An mo worse, get guys aroun hea from odda places dat no mo da mark fo show dey mines on top dea bodies o inside dem. But you guys, you bring dem inside da Temple dat stay spesho fo me. Dass how you guys make my Temple come pilau. Da same time you guys make one sacrifice wit fat an blood fo give me food, but you guys broke da deal I wen make wit you guys.
7 nas quais trouxestes para dentro de meu santuário estrangeiros, incircuncisos de coração, e incircuncisos na carne, para estarem no meu santuário, para o poluírem, a minha casa, quando ofereceis meu pão, a gordura e o sangue; e eles quebraram o meu pacto por causa de todas vossas abominações.
8 You guys get da kuleana fo proteck da tings dat stay spesho fo me! But you neva do wat you suppose to do. You guys hire dese guys from odda places fo be in charge a da place dat stay spesho fo me.
8 E não guardastes a ordem das minhas coisas sagradas; mas estabelecestes guardiões da minha ordem no meu santuário a vós mesmos.
9 Dis wat me Da One In Charge, da Boss, tell: If get one guy from anodda place dat no mo da mark fo show dat he mines on top his body an inside him, he betta not go inside da place dat stay spesho fo me, not even if he live wit da Israel peopo.
9 Assim diz o Senhor DEUS: Dos estrangeiros que se estiverem entre os filhos de Israel, nenhum incircunciso de coração e nenhum incircunciso de carne, entrará no meu santuário.
10 “‘Da Levi guys dat go far away from me, da time da Israel peopo wen go scatta all ova da place fo go afta dea idol kine gods, dey goin had it from me wen I punish dem fo hamajang eryting.
10 E os levitas que se foram para longe de mim, quando Israel desviava, os quais se desviavam de mim após seus ídolos, eles carregarão sua iniquidade.
11 Dese Levi ohana guys can work inside da place dat stay spesho fo me, an take charge a da gates fo da temple, an work inside um. Dey can kill da animals fo make da burn up kine sacrifice, an make sacrifices fo da regula kine peopo, an stan in front da peopo, an work fo dem.
11 Ainda assim, eles serão ministros no meu santuário, ficando encarregados dos portões da casa, e ministrando à casa; eles matarão a oferta queimada, e o sacrifício para o povo, e ficarão perante eles, para ministrarem a eles.
12 But cuz wen dey work fo da Israel peopo, dey do um jalike dey da pries guys fo dea own pilau idol kine gods, not fo Da One In Charge. Dey make da Israel peopo do bad kine stuff! An az why I make one strong promise dat dey goin had it from me wen I punish dem. Az wat me Da One In Charge, da Boss, tell.
12 Porque eles ministraram diante dos seus ídolos, e fizeram a casa de Israel cair em iniquidade; por isso eu levantei a minha mão contra eles, diz o Senhor DEUS, e eles carregarão sua iniquidade.
13 No way dey goin come nea me fo work an make jalike dey pries guys! An no way dey can come nea my spesho tings, o my mos spesho sacrifices. I goin punish dem fo da bad kine stuff dey wen do.
13 E não se chegarão para perto de mim, para cumprirem o ofício de sacerdote para mim, nem se aproximarão de alguma das minhas coisas sagradas, no lugar santíssimo; mas eles carregarão sua vergonha e suas abominações que cometeram.
14 But still yet I goin make dem stay in charge fo work inside da temple, an all da work dat dey gotta do inside um.
14 Mas eu os farei guardiões encarregados da casa, de todo o seu serviço, e por tudo o que for feito nela.
15 “‘But get da fo real kine pries guys dat come from da Levi ohana, da Zadok blood line. Dey da ones dat do all da kine stuff dey suppose to do fo da place dat stay spesho fo me. No matta da Israel peopo go away from me, dey goin come fo work in front me. Dey goin come nea me an stan in front me fo give da sacrifices wit da fat an da blood. Az wat me Da One In Charge, da Boss, tell.
15 Mas os sacerdotes, os levitas, os filhos de Zadoque, que guardaram a ordem do meu santuário quando os filhos de Israel se desviaram de mim, eles se chegarão para perto de mim para ministrarem para mim, e ficarão diante de mim, para me oferecerem a gordura e o sangue, diz o Senhor DEUS;
16 Dey da ony ones dat goin go inside da place dat stay spesho fo me. Dey da ony ones dat goin come nea my table fo work in front me.
16 eles entrarão no meu santuário, e virão para perto da minha mesa, para ministrarem para mim, e eles guardarão a minha ordem.
17 “‘Wen dey go inside da gateways fo da inside open lanai, dey gotta wear linen kine clotheses. Dey betta not wear wool kine clotheses wen dey work by da gateways fo da inside open lanai o inside da Temple.
17 E sucederá que, quando eles entrarem pelos portões do átrio interior, se vestirão com vestes de linho; e nenhuma lã virá sobre eles, enquanto ministrarem nos portões do átrio interno, e dentro.
18 Dey gotta wear da linen kine pries hat on top dea head an linen kine undawear aroun dea wais. Dey betta not wear notting dat make um sweat.
18 E terão gorros de linho sobre as suas cabeças, e terão calções de linho sobre os seus lombos; eles não se cingirão com qualquer coisa que os faça suar.
19 Wen dey go outside fo go da outside open lanai wea da peopo stay, dey gotta hemo dea work clotheses, an leave um inside da spesho rooms, an put on dea regula kine clotheses, fo dem no make da regula kine peopo come spesho fo God if dey touch dea spesho clotheses.
19 E quando forem adiante para dentro do átrio exterior, do átrio exterior para o povo, eles colocarão fora as suas vestimentas nas quais eles ministraram, e as deitarão nas câmaras santas, e vestirão outras vestimentas; e não santificarão o povo com suas vestimentas.
20 “‘Dey betta not shave dea heads fo come bolohead o let dea hair grow long, but dey gotta cut hair.
20 Nem rasparão suas cabeças, nem deixarão crescer os seus cachos; apenas tosquiarão suas cabeças.
21 Da pries guys betta not drink wine befo dey go inside da inside open lanai.
21 Nem nenhum sacerdote beberá vinho quando entrarem no átrio interior.
22 Dey betta not marry one widow o one wahine dat stay divorce. Dey ony can marry one Israel wahine dat neva sleep wit one guy, o one pries guy widow.
22 Nem eles tomarão por esposa uma viúva, nem aquela que é colocada de lado, mas eles tomarão virgens da semente da casa de Israel, ou viúva de um sacerdote.
23 Dey goin teach my peopo dat da stuff dass spesho fo me an da regula kine stuff stay diffren. Dey goin teach my peopo fo know dat da pilau kine stuff an da stuff dass spesho fo me stay diffren too.
23 E, eles ensinarão a meu povo a diferença entre o santo e o profano, e o farão discernir entre o impuro e o puro.
24 “‘Wen two guys go court, da pries guys goin come da judge an use my rules. Dey goin do wat my rules tell bout all da spesho religious ceremonies too, an dey goin show respeck fo my Res Days.
24 E em uma controvérsia, eles ficarão em juízo; e a julgarão de acordo com os meus juízos, e eles guardarão as minhas leis e os meus estatutos em todas as minhas assembleias e santificarão meus shabats.
25 “‘One pries betta not come pilau cuz he go nea one mahke body. But if da mahke body his faddah o muddah, his boy o girl, his braddah o sistah dat no marry yet, den okay fo him come pilau.
25 E eles não se chegarão a nenhuma pessoa morta para se contaminarem; mas por pai, ou por mãe, ou por filho, ou por filha, ou por irmão, ou por irmã que não tiver tido marido, eles podem se contaminar.
26 Afta he come clean from dat, he gotta wait seven days.
26 E, depois que ele for purificado, contar-se-lhe-ão sete dias.
27 Da day he go back inside da inside open lanai fo work in da place dat stay spesho fo me, he gotta make da kine sacrifice dat peopo make wen dey do bad kine stuff. Az wat me Da One In Charge, da Boss, tell.
27 E, no dia em que ele entrar no santuário, no átrio interior, para ministrar no santuário, ele oferecerá a sua oferta pelo pecado, diz o Senhor DEUS.
28 “‘Da pries guys no goin get property inside da Israel land. Me, Da One In Charge da ony property dey goin get!
28 E isso será para eles por herança: Eu sou a sua herança; e não lhes dareis possessão em Israel. Eu sou a sua possessão.
29 Dey goin eat da wheat an barley sacrifices, da sacrifices da peopo make cuz dey do bad kine stuff, an da sacrifices dat hemo da blame dey get. Eryting inside da Israel land dat stay fo me, Da One In Charge, goin be dea property.
29 Eles comerão a oferta de alimento, e a oferta pelo pecado, e a oferta pela transgressão; e toda a coisa dedicada em Israel será deles.
30 Da bestes fruits from da firs fruits da peopo pick ery year, an all yoa spesho gifs goin be fo da pries guys. You goin give dem da firs batch a yoa wheat an barley you grind fo make flour. Wen you do all dis, I goin do good kine stuff fo yoa ohana.
30 E as primeiras de todas as primícias de todas as coisas, e cada oblação de tudo, de toda sorte de vossas oblações, serão dos sacerdotes; vós também dareis aos sacerdotes as primeiras das vossas massas, para que façam a bênção repousar na tua casa.
31 Da pries guys betta not eat notting dass awready mahke, birds o animals, o someting dat one wild animal wen bus up.
31 Os sacerdotes não comerão coisa alguma que estiver morto por si, ou despedaçado, seja ave ou animal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.