Ezequiel 44

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Den da bronze looking guy bring me back by da outside gateway fo da Place Dat Stay Spesho Fo God. Dass da gateway dat face da east side. But dat one stay shut.
1 Então o homem me fez voltar para o portão exterior do santuário, que dá para o leste e que estava fechado.
2 Da One In Charge tell, “Dis gateway goin stay shut. No mo nobody goin open um. No mo nobody goin come inside thru um. Cuz me, Da One In Charge, da God fo da Israel peopo, wen go thru dea fo go inside. Az why goin stay shut.
2 E o Senhor me disse: — Este portão permanecerá fechado; não deverá ser aberto. Ninguém entrará por ele, porque o
3 Da prince, he da ony guy dat can sit inside da gateway place fo eat in front Da One In Charge. He goin come in thru da lanai fo da gateway, an go out da same way.”
3 Quanto ao príncipe, ele se assentará ali por ser príncipe, para comer o pão diante do Senhor . Entrará pelo vestíbulo da porta e sairá pelo mesmo caminho.
4 Den da bronze looking guy bring me inside thru da north gate. He take me in front da temple. I look, an you know wat I wen spock?! I see da awesome light dat stay aroun Da One In Charge fill up da temple! Den I fall down wit my face on top da groun.
4 Depois, o homem me levou para a frente do templo, passando pelo portão do norte. Olhei, e eis que a glória do Senhor enchia a Casa do Senhor ; então caí com o rosto em terra.
5 Da One In Charge tell, “Eh! Fo Real Kine Guy! Tink real good bout all dis! Lissen up real good to eryting I tell you bout all da rules bout da Temple fo me, Da One In Charge. Tink real good bout da peopo dat can go inside da Temple, an all da ones dat gotta stay outside da Place Dat Stay Spesho Fo Me.
5 E o Senhor me disse: — Filho do homem, preste atenção, veja com os próprios olhos e ouça com os próprios ouvidos tudo o que eu lhe disser a respeito de todas as determinações da Casa do
6 Tell da Israel ohana peopo dat stay agains me, ‘Dis wat me Da One In Charge, da Boss, tell: You Israel ohana peopo, nuff awready, all da pilau kine stuff you guys do!
6 — Diga aos rebeldes, à casa de Israel: Assim diz o Senhor Deus: “Basta de todas essas suas abominações, ó casa de Israel!
7 You guys wen do plenny bad kine stuff in my face! An mo worse, get guys aroun hea from odda places dat no mo da mark fo show dey mines on top dea bodies o inside dem. But you guys, you bring dem inside da Temple dat stay spesho fo me. Dass how you guys make my Temple come pilau. Da same time you guys make one sacrifice wit fat an blood fo give me food, but you guys broke da deal I wen make wit you guys.
7 Porque vocês levaram estrangeiros, incircuncisos de coração e incircuncisos de carne, para estarem em meu santuário e profaná-lo, a saber, o meu templo, quando oferecem o meu pão, a gordura e o sangue. Vocês quebraram a minha aliança, fazendo todas essas abominações.
8 You guys get da kuleana fo proteck da tings dat stay spesho fo me! But you neva do wat you suppose to do. You guys hire dese guys from odda places fo be in charge a da place dat stay spesho fo me.
8 Vocês não cumpriram as prescrições a respeito das minhas coisas sagradas, mas constituíram estrangeiros para executarem o serviço no meu santuário em lugar de vocês.”
9 Dis wat me Da One In Charge, da Boss, tell: If get one guy from anodda place dat no mo da mark fo show dat he mines on top his body an inside him, he betta not go inside da place dat stay spesho fo me, not even if he live wit da Israel peopo.
9 — Assim diz o Senhor Deus: Nenhum estrangeiro que se encontra no meio dos filhos de Israel, incircunciso de coração ou incircunciso de carne, entrará no meu santuário.
10 “‘Da Levi guys dat go far away from me, da time da Israel peopo wen go scatta all ova da place fo go afta dea idol kine gods, dey goin had it from me wen I punish dem fo hamajang eryting.
10 Os levitas, porém, que se afastaram de mim quando Israel se desviou, que se desviaram de mim, para ir atrás dos seus ídolos, levarão sobre si a sua iniquidade.
11 Dese Levi ohana guys can work inside da place dat stay spesho fo me, an take charge a da gates fo da temple, an work inside um. Dey can kill da animals fo make da burn up kine sacrifice, an make sacrifices fo da regula kine peopo, an stan in front da peopo, an work fo dem.
11 Contudo, eles poderão servir no meu santuário como guardas dos portões e ministros do templo. Eles matarão os animais do holocausto e do sacrifício para o povo e estarão diante do povo para o servir.
12 But cuz wen dey work fo da Israel peopo, dey do um jalike dey da pries guys fo dea own pilau idol kine gods, not fo Da One In Charge. Dey make da Israel peopo do bad kine stuff! An az why I make one strong promise dat dey goin had it from me wen I punish dem. Az wat me Da One In Charge, da Boss, tell.
12 Mas, porque serviram o povo na presença dos seus ídolos e puseram diante da casa de Israel um tropeço que os levou a cair em iniquidade, por isso, jurei a respeito deles, diz o Senhor Deus, que eles levarão sobre si a sua iniquidade.
13 No way dey goin come nea me fo work an make jalike dey pries guys! An no way dey can come nea my spesho tings, o my mos spesho sacrifices. I goin punish dem fo da bad kine stuff dey wen do.
13 Não se aproximarão de mim, para me servirem no sacerdócio, nem se aproximarão de nenhuma de todas as minhas coisas sagradas, que são santíssimas, mas levarão sobre si a sua vergonha e as suas abominações que cometeram.
14 But still yet I goin make dem stay in charge fo work inside da temple, an all da work dat dey gotta do inside um.
14 Contudo, eu os encarregarei da guarda do templo, de todo o serviço e de tudo o que tiver de ser feito nele.
15 “‘But get da fo real kine pries guys dat come from da Levi ohana, da Zadok blood line. Dey da ones dat do all da kine stuff dey suppose to do fo da place dat stay spesho fo me. No matta da Israel peopo go away from me, dey goin come fo work in front me. Dey goin come nea me an stan in front me fo give da sacrifices wit da fat an da blood. Az wat me Da One In Charge, da Boss, tell.
15 — Mas os sacerdotes levitas, os filhos de Zadoque, que cumpriram as prescrições do meu santuário, quando os filhos de Israel se desviaram de mim, eles se aproximarão de mim, para me servirem, e estarão diante de mim, para me oferecerem a gordura e o sangue, diz o Senhor Deus.
16 Dey da ony ones dat goin go inside da place dat stay spesho fo me. Dey da ony ones dat goin come nea my table fo work in front me.
16 Eles entrarão no meu santuário, e se aproximarão da minha mesa, para me servirem, e cumprirão as minhas prescrições.
17 “‘Wen dey go inside da gateways fo da inside open lanai, dey gotta wear linen kine clotheses. Dey betta not wear wool kine clotheses wen dey work by da gateways fo da inside open lanai o inside da Temple.
17 Quando entrarem pelos portões do átrio interior, usarão vestes de linho. Não deverão usar nada feito de lã, quando servirem nos portões do átrio interior ou dentro do templo.
18 Dey gotta wear da linen kine pries hat on top dea head an linen kine undawear aroun dea wais. Dey betta not wear notting dat make um sweat.
18 Deverão usar turbantes de linho na cabeça e calções de linho sobre as coxas. Não deverão usar nada que os leve a suar.
19 Wen dey go outside fo go da outside open lanai wea da peopo stay, dey gotta hemo dea work clotheses, an leave um inside da spesho rooms, an put on dea regula kine clotheses, fo dem no make da regula kine peopo come spesho fo God if dey touch dea spesho clotheses.
19 Quando saírem para o átrio exterior, para junto do povo, deverão tirar as vestes com que ministraram, deixando-as nas santas câmaras. Deverão usar outras roupas, para que, com as suas vestes, não santifiquem o povo.
20 “‘Dey betta not shave dea heads fo come bolohead o let dea hair grow long, but dey gotta cut hair.
20 Não raparão a cabeça, nem deixarão o cabelo ficar comprido; pelo contrário, devem cortá-lo como convém.
21 Da pries guys betta not drink wine befo dey go inside da inside open lanai.
21 Nenhum sacerdote beberá vinho quando entrar no átrio interior.
22 Dey betta not marry one widow o one wahine dat stay divorce. Dey ony can marry one Israel wahine dat neva sleep wit one guy, o one pries guy widow.
22 O sacerdote não se casará nem com viúva nem com mulher divorciada, mas somente com uma virgem da linhagem da casa de Israel ou com a viúva de um sacerdote.
23 Dey goin teach my peopo dat da stuff dass spesho fo me an da regula kine stuff stay diffren. Dey goin teach my peopo fo know dat da pilau kine stuff an da stuff dass spesho fo me stay diffren too.
23 Os sacerdotes ensinarão o meu povo a distinguir entre o santo e o profano e lhe darão entendimento quanto à diferença entre o impuro e o puro.
24 “‘Wen two guys go court, da pries guys goin come da judge an use my rules. Dey goin do wat my rules tell bout all da spesho religious ceremonies too, an dey goin show respeck fo my Res Days.
24 Quando houver litígio, eles atuarão como juízes, decidindo a questão segundo o meu direito. Guardarão as minhas leis e os meus estatutos em todas as festas fixas e santificarão os meus sábados.
25 “‘One pries betta not come pilau cuz he go nea one mahke body. But if da mahke body his faddah o muddah, his boy o girl, his braddah o sistah dat no marry yet, den okay fo him come pilau.
25 — Não se aproximarão de nenhuma pessoa morta, porque se contaminariam. Apenas se o morto for o pai, a mãe, um filho, uma filha, um irmão, ou uma irmã que não tiver marido, poderão se contaminar.
26 Afta he come clean from dat, he gotta wait seven days.
26 Depois que ele se purificar de novo, deverá esperar sete dias.
27 Da day he go back inside da inside open lanai fo work in da place dat stay spesho fo me, he gotta make da kine sacrifice dat peopo make wen dey do bad kine stuff. Az wat me Da One In Charge, da Boss, tell.
27 No dia em que ele entrar no lugar santo, no átrio interior, para ministrar no lugar santo, apresentará a sua oferta pelo pecado, diz o Senhor Deus.
28 “‘Da pries guys no goin get property inside da Israel land. Me, Da One In Charge da ony property dey goin get!
28 — Os sacerdotes terão uma herança; eu sou a sua herança. Vocês não lhes darão nenhuma propriedade em Israel; eu sou a sua propriedade.
29 Dey goin eat da wheat an barley sacrifices, da sacrifices da peopo make cuz dey do bad kine stuff, an da sacrifices dat hemo da blame dey get. Eryting inside da Israel land dat stay fo me, Da One In Charge, goin be dea property.
29 As ofertas de cereais, as ofertas pelo pecado e as ofertas pela culpa eles comerão; e toda coisa consagrada em Israel será deles.
30 Da bestes fruits from da firs fruits da peopo pick ery year, an all yoa spesho gifs goin be fo da pries guys. You goin give dem da firs batch a yoa wheat an barley you grind fo make flour. Wen you do all dis, I goin do good kine stuff fo yoa ohana.
30 O melhor de todos os primeiros frutos de toda espécie e toda oferta de toda espécie serão dos sacerdotes. Também a primeira parte do cereal moído vocês darão aos sacerdotes, para que façam repousar a bênção sobre a casa de vocês.
31 Da pries guys betta not eat notting dass awready mahke, birds o animals, o someting dat one wild animal wen bus up.
31 Os sacerdotes não comerão nenhum pássaro ou animal que tenha morrido por si mesmo ou que tenha sido dilacerado por outro animal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.