Ezequiel 43

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Den da bronze looking guy bring me by da temple gate dat face da east side.
1 Então o homem me levou ao portão, ao portão que dá para o leste.
2 Den you know wat I wen see? I see da strong light from da awesome God fo da Israel peopo dat come from da east side! His voice soun jalike da big noise from one flash flood. An da land shine from da awesome strong light.
2 E eis que, do lado leste, vinha a glória do Deus de Israel. A sua voz era como o som de muitas águas, e a terra resplandeceu por causa da sua glória.
3 Da vision I see stay jalike da vision I wen get befo time wen Da One In Charge come fo wipe out Jerusalem town. An dass jalike da odda vision I get by da Kebar Canal. Den I go down an put my face on top da groun.
3 O aspecto da visão era como o da visão que eu tive quando vim destruir a cidade e como as visões que tive junto ao rio Quebar. Então caí com o rosto em terra.
4 Da strong light from da awesome God Da One In Charge go inside da Temple by da gateway dat face da east side.
4 A glória do Senhor entrou no templo pelo portão que dá para o leste.
5 Den God Spirit make me stan up an bring me inside da inside open lanai. An da strong light from da awesome God Da One In Charge shine an fill up da Temple.
5 O Espírito me levantou e me levou ao átrio interior, e eis que a glória do Senhor enchia o templo.
6 Da bronze looking guy stay stan dea by my side an I hear somebody talk to me from inside da temple.
6 Enquanto o homem estava em pé ao meu lado, ouvi uma voz que me foi dirigida do interior do templo.
7 He tell, “Eh! Fo Real Kine Guy! Dis da place fo my throne, da place wea I goin res my feets. Dis wea I goin live wit da Israel peopo foeva. Da Israel ohana no goin give me one bad rep no mo cuz I stay good an spesho. Dose peopo an dea kings no goin make lidat no mo too. Dey no goin fool aroun no mo wit da idol kine gods dat no stay alive. An dey no goin go down in front da idol kine gods by dea sacrifice places on top da hills no moa.
7 O Senhor me disse: — Filho do homem, este é o lugar do meu trono e o lugar das plantas dos meus pés, onde habitarei no meio dos filhos de Israel para sempre. Nunca mais a casa de Israel contaminará o meu santo nome, nem eles nem os seus reis, com as suas prostituições e com o cadáver dos seus reis, nos seus lugares altos.
8 Da Israel peopo an dea kings wen put da idol kine gods door an door poses by my door an door poses. Ony get one wall in da middo a dem. Cuz a dat dey give me one bad rep cuz a all da pilau kine stuff dey do. Dass why I come real huhu an wipe dem out.
8 Quando puseram o seu limiar junto ao meu limiar e os seus batentes junto aos meus batentes, havendo apenas uma parede entre mim e eles, contaminaram o meu santo nome com as abominações que cometeram; por isso, eu os consumi na minha ira.
9 All da kine stuff da Israel ohana an dea kings do wen dey fool aroun wit odda gods, dey gotta get all dat kine stuff far away from me. Da stuff da kings build fo make peopo show love an respeck fo dem, dey gotta get all dat far away from me too. Wen dey go do dat, I goin stay wit dem foeva.
9 Agora, que eles lancem para longe de mim a sua prostituição e o cadáver dos seus reis, e habitarei no meio deles para sempre.
10 “Eh! Fo Real Kine Guy! Teach da Israel peopo bout da temple you wen see ova dea. Let dem figga real good bout da temple plan an how long an how wide an how deep God. Dis goin make dem see dey not perfeck an make um come shame cuz a all da bad kine stuff dey do.
10 — Filho do homem, mostre à casa de Israel este templo, para que eles se envergonhem das suas iniquidades; deixe que tirem as medidas desse modelo perfeito.
11 An if dey come shame cuz a all da bad kine stuff dey wen do, tell um all bout how da Temple look: wea eryting stay, da gateways fo go outside an come inside, how big da whole ting stay, an da rules. Write down eryting in front dem, fo dem stay tight wit da plan fo da Temple, an do wat da Temple rules tell um fo do.
11 Se eles se envergonharem de tudo o que fizeram, faça com que conheçam a planta deste templo e o seu arranjo, as suas saídas, as suas entradas, todas as suas formas, todos os seus estatutos, todas as suas disposições e todas as suas leis. Escreva isto na presença deles para que observem todas as suas instituições e todos os seus estatutos e os cumpram.
12 Dis da rules fo da Temple: All da top a da hill inside da wall aroun da Temple goin stay real spesho fo me. Dass da rules fo da Temple.
12 Esta é a lei do templo: no alto do monte, todo o terreno ao redor será santíssimo. Eis que esta é a lei do templo.
13 “Dis how big da altar: da gutter aroun da outside stay twenny-one inch deep an twenny-one inch wide, an get one curb nine inch wide aroun da edge. An dis how high da altar:
13 São estas as medidas do altar, usando-se o mesmo sistema de medidas utilizado para medir o templo. A calha tem meio metro de fundura e meio metro de largura; e a sua borda, em todo o seu contorno, é de um palmo. E esta é a altura do altar:
14 From da gutter on top da groun up to da low ledge, stay three feet six inch high, an da ledge fo walk aroun da altar twenny-one inch wide. From dat small ledge up to da ledge dass mo high, stay seven feet. Da high ledge stay twenny-one inch wide too.
14 da calha, no chão, até a parte inferior, um metro, com meio metro de largura. Da parte menor até a parte maior, dois metros, com meio metro de largura.
15 Da place fo da altar fire stay seven feet mo high, an get four tings dat look jalike horns go up twenny-one inch from wea da fire stay.
15 A lareira tem dois metros de altura; da lareira para cima se projetam quatro chifres.
16 Da place fo da altar fire stay twenny-one feet square.
16 A lareira tem seis metros de comprimento e seis metros de largura, um quadrado com quatro lados iguais.
17 Da high ledge stay square too, twenny-four feet six inch square. Get one ten an one half inch curb, an one twenny-one inch gutter all aroun. Da steps fo da altar face da east side.”
17 A parte do meio tem sete metros de comprimento e sete metros de largura, com quatro lados iguais; a borda ao redor dela é de vinte e cinco centímetros. A calha ao redor do altar tem meio metro. Os degraus do altar estão voltados para o leste.
18 Den da bronze looking guy tell, “Eh! Fo Real Kine Guy! Dis wat Da One In Charge, da Boss, tell: Afta dey build da altar, dese goin be da rules fo make da burn up kine sacrifice, an fo throw da blood on top da altar:
18 Então ele me disse: — Filho do homem, assim diz o
19 Give one young boy cow fo one sacrifice cuz a da bad kine stuff you wen do. Give um to da pries guys. Dey da Levi ohana guys from da Zadok ohana, da ones dat get da right fo come nea me fo work fo me. Az wat me Da One In Charge, da Boss, tell.
19 Aos sacerdotes levitas, que são da descendência de Zadoque, que se aproximam de mim, diz o Senhor Deus, para me servirem, você dará um novilho para oferta pelo pecado.
20 Take some a da blood, an put um on top da four tings dat look jalike horns on top da altar, an on top da four cornas on top da high ledge, an all aroun da curb, fo make da altar come pono lidat fo make sacrifice. Dass how you goin make da peopo come pono wit me.
20 Você pegará um pouco do sangue e o porá sobre os quatro chifres do altar, e nos quatro cantos da parte do meio, e na borda ao redor. Assim, você fará a purificação do altar e a expiação por ele.
21 Take da young boy cow dass yoa sacrifice cuz a da bad kine stuff you wen do, an burn um up on top da place fo do dat inside da temple land, outside da place dat stay spesho fo me.
21 Então você pegará o novilho da oferta pelo pecado, o qual será queimado no lugar do templo para isso designado, fora do santuário.
22 “Day numba two make one sacrifice wit one boy kine goat dat no mo notting wrong wit um. Dis one fo da bad kine stuff you wen do. Go make da altar come pono fo make one sacrifice, jalike you wen do wit da young boy cow.
22 No segundo dia, você oferecerá um bode sem defeito como oferta pelo pecado; e purificarão o altar, como o purificaram com o novilho.
23 Wen you pau make um pono, go make one sacrifice wit one young boy cow an one boy sheep dat no mo notting wrong wit dem.
23 Quando você tiver acabado de o purificar, ofereça um novilho sem defeito e, do rebanho, um carneiro sem defeito.
24 Make sacrifice wit dem in front Da One In Charge. Da pries guys goin sprinkle salt on top um fo no foget da deal I wen make wit you guys. Az how you goin make one burn up kine sacrifice fo Da One In Charge.
24 Ofereça-os diante do Senhor ; os sacerdotes espalharão sal sobre eles e os oferecerão em holocausto ao Senhor .
25 “Fo seven days go bring one boy kine goat ery day fo da sacrifice cuz a da bad kine stuff you wen do. An go bring one boy kine calf, an one boy kine sheep from all da sheeps. Make shua no mo notting wrong wit dem.
25 Durante sete dias, você oferecerá cada dia um bode como oferta pelo pecado; também prepararão um novilho e, do rebanho, um carneiro sem defeito.
26 Fo seven days go make sacrifice fo make da altar come pono wit me, an make um come clean. Az how dey goin make um come spesho fo me.
26 Durante sete dias, farão expiação pelo altar e o purificarão; e, assim, o consagrarão.
27 Afta da pries guys pau all dat, from day numba eight an afta, da pries guys goin put on top da altar da burn up kine sacrifices fo you guys an da sacrifices fo show dat you guys stay pono wit me. Den you can come my guys. Az wat me Da One In Charge, da Boss, promise fo do.”
27 Tendo eles cumprido estes dias, no oitavo dia, e dali em diante, os sacerdotes oferecerão sobre o altar os holocaustos e as ofertas pacíficas que vocês trouxerem; e eu me agradarei de vocês, diz o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.