Ezequiel 40

Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Was April 28, da year numba twenny-five wen us guys stay prisonas inside one far place, an fourteen year afta da Babylon guys take ova Jerusalem town. Dat day Da One In Charge take ova me. Den he bring me Jerusalem side.
1 No ano vinte e cinco da nossa deportação, no começo do ano, no décimo mês, catorze anos após a queda da cidade, naquele mesmo dia, a mão do Senhor veio sobre mim. Deus me transportou,
2 God make me see someting jalike one dream. He take me from da Babylon land to da Israel land, an put me down on top one big mountain. From da top, da south side a da mountain get some buildings dat look jalike one big town.
2 no curso das visões divinas, à terra de Israel. Ele me colocou nos cimos de uma montanha muito elevada, sobre a qual pareciam elevar-se, do lado do meio-dia, as construções de uma cidade.
3 He take me to dat big town an I see one guy ova dea dat shine jalike bronze metal. He stay stan inside da place wea da gate stay. He get one linen rope an one stick fo measure stuff inside his hand.
3 Conduzido ao lugar, divisei um homem que parecia ser de bronze, levando nas mãos uma corda de linho e uma cana de agrimensor. Ele permanecia de pé à porta.
4 Da guy tell, “Eh! Fo Real Kine Guy! Look good wit yoa eyes an lissen good wit yoa ears. Look real good at eryting I goin show you. Az why God wen bring you ova hea fo see dat. Tell da Israel peopo Babylon side eryting you goin see dea!”
4 Esse homem dirigiu-me as seguintes palavras: Filho do homem, volta os teus olhos, escuta com teus ouvidos, e presta bem atenção a tudo quanto te vou mostrar, porque é para esse espetáculo que foste transportado até aqui. Darás conhecimento aos israelitas de tudo o que te vou mostrar.
5 I see one wall dat go all da way aroun outside da open lanai fo da temple. Da guy measure da wall wit da ten an one half feet long stick. Da wall ten an one half feet thick an ten an one half feet high.
5 Um muro exterior formava o recinto do templo. O homem tinha na mão uma cana de agrimensor, de seis côvados {cada côvado tendo um palmo a mais que o côvado corrente}. Ele mediu a largura da construção - uma cana - e a altura - também uma cana.
6 Den da bronze looking guy wit da stick fo measure go by da east gateway, dat go thru da wall fo go inside. He go up da steps an measure da bottom a da door fo close da gateway fo da open lanai fo da temple. Da door ten an one half feet wide.
6 Voltou em seguida ao pórtico oriental; subiu os degraus e mediu a soleira da porta, que tinha uma cana de profundidade.
7 Get three rooms fo da guard guys on one side a da gateway, an three rooms da odda side. Da rooms was ten an one half feet square, an da wall inside da middo a dem was eight feet nine inch thick. Da part dat go from da bottom a da gateway by da lanai in front da temple was ten an one half feet.
7 Cada câmara tinha uma cana de comprimento e uma cana de largura: entre cada câmara havia cinco côvados. A soleira do pórtico do lado do vestíbulo, para o interior, media uma cana.
8 Den he measure da lanai fo da gateway.
8 Ele mediu o vestíbulo do pórtico, para o interior.
9 Was fourteen feet long, an da poses dat hold um up was three an one half feet thick. Da lanai fo da gateway face da temple.
9 Ele tinha oito côvados, e suas pilastras, dois côvados. Esse vestíbulo do pórtico estava situado no interior.
10 Inside da east gateway get three guard rooms on one side an three on da odda side. All dem measure da same, an all da poses measure da same.
10 As câmaras do pórtico oriental eram em número de três de cada lado: Tinham todas as três as mesmas dimensões, do mesmo modo que as pilastras.
11 Den he measure how wide da gateway dat face da temple. Da gateway seventeen feet six inch wide wea da door stay, an twenny-two feet nine inch deep.
11 Ele mediu a largura do vão da porta: dez côvados; a extensão do pórtico era de treze côvados.
12 In front da rooms fo da guards get one one foot nine inch high wall. Da rooms fo da guards was ten an one half feet square.
12 Diante dos cômodos havia uma barreira de um côvado de cada lado. A própria câmara media seis côvados em cada direção.
13 Den da guy measure da rooms inside da gateway from da top a da back wall from one room fo da guards to da top a da odda room fo da guards. He measure forty three feet nine inch from da back a one room to da back a da odda room dat face um.
13 Mediu o pórtico, desde o teto de uma câmara até o teto de outra: vinte e cinco côvados de largura, de porta a porta.
14 He measure all da walls from one room to anodda room, all aroun inside da gateway place. Was one hundred five feet from dat gateway to da lanai dat go da open lanai inside da odda gateway.
14 Depois contou sessenta côvados para as pilastras, perto das quais se encontrava a átrio que rodeava o pórtico.
15 From da outside door fo da east gateway to da nea side a da lanai on da far end was eighty seven feet six inch.
15 O espaço entre a porta de entrada e o vestíbulo da porta interior era de cinqüenta côvados.
16 Da rooms fo da guard guys an da walls inside da gateway get pukas to da outside, an fo da lanai same ting. Da door poses get date palm tree design on top um.
16 Havia nas câmaras e nas pilastras janelas gradeadas para o interior do pórtico; havia o mesmo nos vestíbulos: janelas se encontravam em toda a volta, dando para o interior. Sobre as pilastras, havia palmeiras.
17 Den da bronze looking guy wit da stick fo measure take me inside da outside open lanai place. From dea I see odda rooms an stone pavement dat dey put all aroun da open lanai. Get thirty rooms dat get da stone pavement aroun um.
17 Em seguida ele me fez entrar no átrio exterior onde vi câmaras, e um lajeamento disposto em redor do átrio: sobre esse lajeamento havia trinta câmaras.
18 Da stone pavement go all da way to da sides a da gateways. Was same size wide jalike da gateways stick out from da wall. Dis how da lower stone pavement look jalike.
18 O lajeamento se estendia de cada lado dos pórticos, numa extensão igual à extensão desse pórtico: era o pavimento interior.
19 Den he measure how far from da inside a da lower gateway place to da end a da inside open lanai. Was one hundred seventy-five feet long on da east side an da north side.
19 Ele mediu a largura desde a frente do pórtico interior até diante do ártrio interior: cem côvados ao leste e ao norte.
20 Den he measure how long an how wide da north side gateway dat go inside da outside open lanai.
20 Quanto ao pórtico setentrional do ártrio exterior, mediu a extensão e a largura.
21 Get three rooms fo da guard guys on two side. Da walls an da lanai measure da same jalike da firs gate. Was eighty seven feet six inch long, an forty three feet nine inch wide.
21 Os aposentos eram em número de três de cada lado; suas pilastras e seus vestíbulos tinham as mesmas dimensões que as do primeiro pórtico: cinqüenta côvados de extensão por vinte e cinco de largura.
22 Da pukas, da lanai, an da date palm tree design poses measure da same jalike da gateway fo da east side. Get seven steps fo go inside da north gateway an go thru to da lanai on da odda end.
22 Suas janelas, seu vestíbulo e suas palmeiras tinham as mesmas dimensões que as do pórtico oriental. Chegava-se aí por sete degraus, em frente dos quais ficava o seu vestíbulo.
23 Get one gateway fo da inside open lanai, dat face da north side gateway, jalike fo da east side gateway. He measure from one gateway to da gateway across da outside open lanai. Was one hundred seventy-five feet.
23 Diante do pórtico norte, como diante do pórtico oriental, havia uma porta com saída para o átrio interior. De um pórtico a outro contou cem côvados.
24 Den da bronze looking guy wit da stick fo measure take me by da south side. Had one gateway dat face da south side. He measure da poses an da lanai, an dey measure jalike da odda gateways.
24 Ele me conduziu até o lado do meio-dia, onde vi o pórtico meridional. As pilastras e o vestíbulo, que mediu, tinham idêntica dimensão.
25 Da rooms fo dis gateway an fo da lanai get pukas on da walls to da outside all aroun, jalike da pukas fo da odda gates. Was eighty seven feet six inch deep an forty three feet nine inch wide.
25 Esse pórtico tinha, em todo o seu âmbito, assim como seu vestíbulo, janelas semelhantes às outras. Havia cinqüenta côvados de extensão por vinte e cinco de largura.
26 Get seven steps fo go up inside da south gateway. From dea can go thru to da lanai on da odda end. Get da same kine date palm tree design poses on two side jalike da odda poses.
26 Chegava-se aí por sete degraus, em frente dos quais ficava o vestíbulo. De uma e outra parte havia palmeiras em suas pilastras.
27 Da inside open lanai get one gateway on da south side too. He measure from dat gateway to da outside gateway south side. Was hundred seventy-five feet.
27 O átrio interior tinha também um pórtico meridional. De um pórtico a outro, para o meio-dia, contou cem côvados.
28 Den da bronze looking guy wit da stick fo measure bring me inside da inside open lanai thru da south gateway. He measure da south gateway. Measure da same, jalike all da odda ones.
28 Ele me fez entrar no átrio interior pelo pórtico meridional, o qual tinha as mesmas dimensões.
29 Da rooms fo da guard guys, da door poses, an da lanai measure da same, jalike all da odda ones. Da rooms fo dis gateway an fo da lanai get pukas on da walls to da outside all aroun. Was eighty seven feet six inch long an forty three feet nine inch wide.
29 Suas câmaras, pilastras e vestíbulo tinham as mesmas dimensões. Esse pórtico, assim como o seu vestíbulo, estavam guarnecidos de janelas em toda a volta. Suas dimensões eram: cinqüenta côvados de extensão por vinte e cinco de largura.
30 Da lanais fo da gateways all aroun da inside open lanai was eight feet nine inch by forty three feet nine inch.
30 Em toda a volta havia vestíbulos de vinte e cinco côvados de comprimento por cinco de largura.
31 Da lanai face da outside open lanai. Get da same kine date palm tree design poses dey use, an eight steps fo go up to da gateway.
31 Seu vestíbulo se encontrava do lado do átrio exterior. Suas pilastras eram ornadas de palmeiras; subia-se até aí por uma escada de oito degraus.
32 Den da bronze looking guy wit da stick fo measure take me by da inside open lanai fo da Temple da east side, an he measure da gate. Measure da same jalike all da odda ones.
32 Depois conduziu-me ao pórtico oriental do átrio interior, que ele mediu, e no qual encontrou as mesmas dimensões.
33 Da guard rooms, da walls, an da lanai measure da same jalike all da odda ones. Da rooms fo dis gateway an fo da lanai get pukas on da walls to da outside all aroun, jalike da pukas fo da odda gateways. Was eighty seven feet six inch deep an forty three feet nine inch wide.
33 Tinham também as mesmas dimensões suas câmaras, pilastras e vestíbulo. O pórtico assim como seu vestíbulo, estavam guarnecidos de janelas em toda a sua extensão. Suas dimensões eram de cinqüenta côvados de comprimento por vinte e cinco de largura.
34 Da lanai face da outside open lanai. Get date palm tree design poses on two side, an eight steps fo go up to da gateway.
34 Seu vestíbulo dava para o átrio exterior. Havia, de uma e outra parte, palmeiras em suas pilastras, e uma escada de oito degraus.
35 Den da bronze looking guy wit da stick fo measure bring me by da north gate, an measure um. Measure da same, jalike all da odda ones.
35 Ele me conduziu então ao pórtico setentrional, que mediu, e no qual encontrou as mesmas dimensões,
36 An da guard rooms, da door poses, da lanai measure da same, jalike all da odda ones too. Da rooms fo dis gateway an fo da lanai get pukas all aroun da walls to da outside all aroun, jalike da pukas fo da odda gateways. Da gateway was eighty seven feet six inch deep an forty three feet nine inch wide.
36 do mesmo modo que em suas câmaras, pilastras e vestíbulo. Havia janelas em toda a volta. As dimensões eram de cinqüenta côvados de comprimento por vinte e cinco de largura.
37 Da lanai face da outside open lanai. Get date palm tree design poses on two side, an eight steps fo go up to da gateway.
37 Seu vestíbulo dava para o átrio exterior. Havia, de uma a outra parte, palmeiras em suas pilastras, e uma escada de oito degraus.
38 Fo da three inside gateways had one room dat get doorway to da lanai. Was inside dea wea dey wash an make ready fo make da burn up kine sacrifices.
38 Havia uma sala, cuja porta se encontrava junto às pilastras dos pórticos; era lá que se lavavam os holocaustos.
39 On top da lanai fo ery inside gateway get two tables one side an two tables da odda side. Dass wea dey kill da burn up kine sacrifices, da sacrifices peopo make cuz dey wen do bad kine stuff, an da sacrifices fo hemo da blame.
39 No vestíbulo do pórtico encontravam-se, de uma e outra parte, duas mesas nas quais se degolavam as vítimas destinadas aos sacrifícios pelo pecado e pelo delito.
40 By da outside wall a da lanai fo da gateway, one side wea you go up da steps by da door fo da north gate, get two tables. An da odda side a da steps fo da lanai get two tables too.
40 No exterior, do lado norte, para quem subia no pórtico, encontravam-se duas mesas, e duas outras mesas do lado do vestíbulo desse pórtico.
41 So get four tables one side a da gateway, an four tables da odda side. Dass eight tables wea dey kill da sacrifice animals.
41 Assim, quatro mesas de cada lado do pórtico, o que perfaz oito mesas, nas quais se degolavam as vítimas.
42 An get four tables dey make from cut stone fo da burn up kine sacrifices. Ery table was thirty-one an one half inch square, an twenny-one inch tall. Dey put da tings dea dat dey use fo kill da animals fo da burn up kine sacrifice an da odda sacrifices.
42 Havia, além disso, para os holocaustos, quatro mesas de pedra de cantaria, do comprimento de um côvado e meio, e a largura de um côvado e meio e a altura de um côvado. Depositavam-se nelas os instrumentos que serviam para degolar as vítimas dos holocaustos e dos sacrifícios.
43 Dey put hooks dat get two points three inch long, all aroun da room. Da tables stay fo da meat fo da sacrifices dat stay ony fo God.
43 Havia bordas da largura de um palmo em todo o âmbito interior. Era sobre essas mesas que eram depositadas as carnes sacrificadas.
44 Outside da gateway dat go inside da open lanai fo da Temple, get rooms fo da singa guys. One room stay by da side a da north gate an face da south side, an da odda room stay by da side a da south gate an face da north side.
44 No átrio interior, fora do pórtico interior, ficavam os lugares dos cantores, um do lado do pórtico setentrional, olhando para o sul, outro do lado do pórtico oriental, olhando para o norte.
45 Da bronze looking guy wit da stick fo measure tell, “Da room dat face da south side, az fo da pries guys dat guard da temple.
45 O homem disse-me: Esta câmara, que olha para o sul, é reservada aos sacerdotes que têm a guarda do templo;
46 An da room dat face da north side, az fo da pries guys dat guard da altar. Dese guys all come from Zadok. Dey da ony Levi ohana guys dat can go nea Da One In Charge fo work in front him.”
46 e a que olha para o norte é destinada aos sacerdotes que fazem o serviço do altar. Estes são os descendentes de Sadoc, {únicos} descendentes de Levi que {podem} aproximar-se do Senhor para o servirem.
47 Den da guy measure da open lanai fo da Temple. Az one hundred seventy-five feet square. An da altar stay in front da temple.
47 Mediu o átrio: era um quadrado de cem côvados de lado. O altar encontrava-se diante do edifício.
48 Da bronze looking guy wit da stick fo measure take me to da lanai in front da Temple. He measure da door poses fo da lanai. Was eight feet nine inch on da right side an same ting on da lef side. Da gateway stay twenny feet six inch wide, an da walls on two side five feet three inch thick.
48 Ele conduziu-me então ao vestíbulo do templo, cujas pilastras mediu: cinco côvados de cada lado, enquanto a largura do pórtico era de três côvados de cada lado.
49 Da lanai was thirty-five feet deep an nineteen feet three inch wide. Get ten steps fo go up to um, an one pos on two side.
49 O vestíbulo tinha vinte côvados de comprimento por onze de largura; chegava-se aí por degraus. Junto às pilastras, de uma e outra parte, havia {duas} colunas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.