Ezequiel 40
Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARA
1 Was April 28, da year numba twenny-five wen us guys stay prisonas inside one far place, an fourteen year afta da Babylon guys take ova Jerusalem town. Dat day Da One In Charge take ova me. Den he bring me Jerusalem side.
1 No ano vigésimo quinto do nosso exílio, no princípio do ano, no décimo dia do mês, catorze anos após ter caído a cidade, nesse mesmo dia, veio sobre mim a mão do Senhor , e ele me levou para lá.
2 God make me see someting jalike one dream. He take me from da Babylon land to da Israel land, an put me down on top one big mountain. From da top, da south side a da mountain get some buildings dat look jalike one big town.
2 Em visões, Deus me levou à terra de Israel e me pôs sobre um monte muito alto; sobre este havia um como edifício de cidade, para o lado sul.
3 He take me to dat big town an I see one guy ova dea dat shine jalike bronze metal. He stay stan inside da place wea da gate stay. He get one linen rope an one stick fo measure stuff inside his hand.
3 Ele me levou para lá, e eis um homem cuja aparência era como a do bronze; estava de pé na porta e tinha na mão um cordel de linho e uma cana de medir.
4 Da guy tell, “Eh! Fo Real Kine Guy! Look good wit yoa eyes an lissen good wit yoa ears. Look real good at eryting I goin show you. Az why God wen bring you ova hea fo see dat. Tell da Israel peopo Babylon side eryting you goin see dea!”
4 Disse-me o homem: Filho do homem, vê com os próprios olhos, ouve com os próprios ouvidos; e põe no coração tudo quanto eu te mostrar, porque para isso foste trazido para aqui; anuncia, pois, à casa de Israel tudo quanto estás vendo.
5 I see one wall dat go all da way aroun outside da open lanai fo da temple. Da guy measure da wall wit da ten an one half feet long stick. Da wall ten an one half feet thick an ten an one half feet high.
5 Vi um muro exterior que rodeava toda a casa e, na mão do homem, uma cana de medir, de seis côvados, cada um dos quais media um côvado e quatro dedos. Ele mediu a largura do edifício, uma cana; e a altura, uma cana.
6 Den da bronze looking guy wit da stick fo measure go by da east gateway, dat go thru da wall fo go inside. He go up da steps an measure da bottom a da door fo close da gateway fo da open lanai fo da temple. Da door ten an one half feet wide.
6 Então, veio à porta que olhava para o oriente e subiu pelos seus degraus; mediu o limiar da porta: uma cana de largura, e o outro limiar: uma cana de largura.
7 Get three rooms fo da guard guys on one side a da gateway, an three rooms da odda side. Da rooms was ten an one half feet square, an da wall inside da middo a dem was eight feet nine inch thick. Da part dat go from da bottom a da gateway by da lanai in front da temple was ten an one half feet.
7 Cada câmara tinha uma cana de comprido e uma cana de largura; o espaço entre uma e outra câmara era de cinco côvados; o limiar da porta, junto ao vestíbulo da porta interior, tinha uma cana.
8 Den he measure da lanai fo da gateway.
8 Também mediu o vestíbulo da porta interior: uma cana.
9 Was fourteen feet long, an da poses dat hold um up was three an one half feet thick. Da lanai fo da gateway face da temple.
9 Então, mediu o vestíbulo da porta, que tinha oito côvados; e os seus pilares: dois côvados; o vestíbulo olha do interior da casa para a porta.
10 Inside da east gateway get three guard rooms on one side an three on da odda side. All dem measure da same, an all da poses measure da same.
10 A porta para o lado oriental possuía três câmaras de cada lado, cuja medida era a mesma para cada uma; também os pilares deste lado e do outro mediam o mesmo.
11 Den he measure how wide da gateway dat face da temple. Da gateway seventeen feet six inch wide wea da door stay, an twenny-two feet nine inch deep.
11 Mediu mais a largura da entrada da porta, que era de dez côvados; a profundidade da entrada: treze côvados.
12 In front da rooms fo da guards get one one foot nine inch high wall. Da rooms fo da guards was ten an one half feet square.
12 O espaço em frente das câmaras era de um côvado, e de um côvado, o espaço do outro lado; cada câmara tinha seis côvados em quadrado.
13 Den da guy measure da rooms inside da gateway from da top a da back wall from one room fo da guards to da top a da odda room fo da guards. He measure forty three feet nine inch from da back a one room to da back a da odda room dat face um.
13 Então, mediu a porta desde a extremidade do teto de uma câmara até à da outra: vinte e cinco côvados de largura; e uma porta defronte da outra.
14 He measure all da walls from one room to anodda room, all aroun inside da gateway place. Was one hundred five feet from dat gateway to da lanai dat go da open lanai inside da odda gateway.
14 Mediu a distância até aos pilares, sessenta côvados, e o átrio se estendia até aos pilares em redor da porta.
15 From da outside door fo da east gateway to da nea side a da lanai on da far end was eighty seven feet six inch.
15 Desde a dianteira da porta da entrada até à dianteira do vestíbulo da porta interior, havia cinquenta côvados.
16 Da rooms fo da guard guys an da walls inside da gateway get pukas to da outside, an fo da lanai same ting. Da door poses get date palm tree design on top um.
16 Havia também janelas com fasquias fixas superpostas para as câmaras e para os pilares, e da mesma sorte, para os vestíbulos; as janelas estavam à roda pela parte de dentro, e nos pilares havia palmeiras esculpidas.
17 Den da bronze looking guy wit da stick fo measure take me inside da outside open lanai place. From dea I see odda rooms an stone pavement dat dey put all aroun da open lanai. Get thirty rooms dat get da stone pavement aroun um.
17 Ele me levou ao átrio exterior; e eis que havia nele câmaras e um pavimento feito no átrio em redor; defronte deste pavimento havia trinta câmaras.
18 Da stone pavement go all da way to da sides a da gateways. Was same size wide jalike da gateways stick out from da wall. Dis how da lower stone pavement look jalike.
18 O pavimento ao lado das portas era a par do comprimento das portas; era o pavimento inferior.
19 Den he measure how far from da inside a da lower gateway place to da end a da inside open lanai. Was one hundred seventy-five feet long on da east side an da north side.
19 Então, mediu a largura desde a dianteira da porta inferior até à dianteira do átrio interior, por fora: cem côvados do lado leste e do norte.
20 Den he measure how long an how wide da north side gateway dat go inside da outside open lanai.
20 Quanto à porta que olhava para o norte, no átrio exterior, ele mediu o seu comprimento e a sua largura.
21 Get three rooms fo da guard guys on two side. Da walls an da lanai measure da same jalike da firs gate. Was eighty seven feet six inch long, an forty three feet nine inch wide.
21 As suas câmaras, três de um lado e três do outro, e os seus pilares, e os seus vestíbulos eram da medida do primeiro vestíbulo; de cinquenta côvados era o seu comprimento, e a largura, de vinte e cinco côvados.
22 Da pukas, da lanai, an da date palm tree design poses measure da same jalike da gateway fo da east side. Get seven steps fo go inside da north gateway an go thru to da lanai on da odda end.
22 As suas janelas, e os seus vestíbulos, e as suas palmeiras eram da medida da porta que olhava para o oriente; subia-se para ela por sete degraus, e o seu vestíbulo estava diante dela.
23 Get one gateway fo da inside open lanai, dat face da north side gateway, jalike fo da east side gateway. He measure from one gateway to da gateway across da outside open lanai. Was one hundred seventy-five feet.
23 Essa porta do átrio interior estava defronte tanto da porta do norte como da do oriente; e mediu, de porta a porta, cem côvados.
24 Den da bronze looking guy wit da stick fo measure take me by da south side. Had one gateway dat face da south side. He measure da poses an da lanai, an dey measure jalike da odda gateways.
24 Então, ele me levou para o lado sul, e eis que havia ali uma porta que olhava para o sul; e mediu os seus pilares e os seus vestíbulos, que tinham as mesmas dimensões.
25 Da rooms fo dis gateway an fo da lanai get pukas on da walls to da outside all aroun, jalike da pukas fo da odda gates. Was eighty seven feet six inch deep an forty three feet nine inch wide.
25 Havia também janelas em redor dos seus vestíbulos, como as outras janelas; cinquenta côvados, o comprimento do vestíbulo, e a largura, vinte e cinco côvados.
26 Get seven steps fo go up inside da south gateway. From dea can go thru to da lanai on da odda end. Get da same kine date palm tree design poses on two side jalike da odda poses.
26 De sete degraus eram as suas subidas, e os seus vestíbulos estavam diante deles; e tinha palmeiras esculpidas, uma de um lado e outra do outro, nos seus pilares.
27 Da inside open lanai get one gateway on da south side too. He measure from dat gateway to da outside gateway south side. Was hundred seventy-five feet.
27 Também havia uma porta no átrio interior para o sul; e mediu, de porta a porta, para o sul, cem côvados.
28 Den da bronze looking guy wit da stick fo measure bring me inside da inside open lanai thru da south gateway. He measure da south gateway. Measure da same, jalike all da odda ones.
28 Então, me levou ao átrio interior pela porta do sul; e mediu a porta do sul, que tinha as mesmas dimensões.
29 Da rooms fo da guard guys, da door poses, an da lanai measure da same, jalike all da odda ones. Da rooms fo dis gateway an fo da lanai get pukas on da walls to da outside all aroun. Was eighty seven feet six inch long an forty three feet nine inch wide.
29 As suas câmaras, e os seus pilares, e os seus vestíbulos eram segundo estas medidas; e tinham também janelas ao redor dos seus vestíbulos; o comprimento do vestíbulo era de cinquenta côvados, e a largura, de vinte e cinco côvados.
30 Da lanais fo da gateways all aroun da inside open lanai was eight feet nine inch by forty three feet nine inch.
30 Havia vestíbulos em redor; o comprimento era de vinte e cinco côvados, e a largura, de cinco côvados.
31 Da lanai face da outside open lanai. Get da same kine date palm tree design poses dey use, an eight steps fo go up to da gateway.
31 Os seus vestíbulos olhavam para o átrio exterior, e havia palmeiras nos seus pilares; e de oito degraus eram as suas subidas.
32 Den da bronze looking guy wit da stick fo measure take me by da inside open lanai fo da Temple da east side, an he measure da gate. Measure da same jalike all da odda ones.
32 Depois, me levou ao átrio interior, para o oriente, e mediu a porta, que tinha as mesmas dimensões.
33 Da guard rooms, da walls, an da lanai measure da same jalike all da odda ones. Da rooms fo dis gateway an fo da lanai get pukas on da walls to da outside all aroun, jalike da pukas fo da odda gateways. Was eighty seven feet six inch deep an forty three feet nine inch wide.
33 Também as suas câmaras, e os seus pilares, e os seus vestíbulos, segundo estas medidas; havia também janelas em redor dos seus vestíbulos; o comprimento do vestíbulo era de cinquenta côvados, e a largura, de vinte e cinco côvados.
34 Da lanai face da outside open lanai. Get date palm tree design poses on two side, an eight steps fo go up to da gateway.
34 Os seus vestíbulos olhavam para o átrio exterior; também havia palmeiras nos seus pilares, de um e de outro lado; e eram as suas subidas de oito degraus.
35 Den da bronze looking guy wit da stick fo measure bring me by da north gate, an measure um. Measure da same, jalike all da odda ones.
35 Então, me levou à porta do norte e a mediu; tinha as mesmas dimensões.
36 An da guard rooms, da door poses, da lanai measure da same, jalike all da odda ones too. Da rooms fo dis gateway an fo da lanai get pukas all aroun da walls to da outside all aroun, jalike da pukas fo da odda gateways. Da gateway was eighty seven feet six inch deep an forty three feet nine inch wide.
36 Também as suas câmaras, e os seus pilares, e os seus vestíbulos, e as suas janelas em redor; o comprimento do vestíbulo era de cinquenta côvados, e a largura, de vinte e cinco côvados.
37 Da lanai face da outside open lanai. Get date palm tree design poses on two side, an eight steps fo go up to da gateway.
37 Os seus pilares olhavam para o átrio exterior; também havia palmeiras nos seus pilares, de um e de outro lado; e eram as suas subidas de oito degraus.
38 Fo da three inside gateways had one room dat get doorway to da lanai. Was inside dea wea dey wash an make ready fo make da burn up kine sacrifices.
38 A sua câmara e a sua entrada estavam junto aos pilares dos vestíbulos onde lavavam o holocausto.
39 On top da lanai fo ery inside gateway get two tables one side an two tables da odda side. Dass wea dey kill da burn up kine sacrifices, da sacrifices peopo make cuz dey wen do bad kine stuff, an da sacrifices fo hemo da blame.
39 No vestíbulo da porta havia duas mesas de um lado e duas do outro, para nelas se degolar o holocausto e a oferta pelo pecado e pela culpa.
40 By da outside wall a da lanai fo da gateway, one side wea you go up da steps by da door fo da north gate, get two tables. An da odda side a da steps fo da lanai get two tables too.
40 Também do lado de fora da subida para a entrada da porta do norte havia duas mesas; e, no outro lado do vestíbulo da porta, havia duas mesas.
41 So get four tables one side a da gateway, an four tables da odda side. Dass eight tables wea dey kill da sacrifice animals.
41 Quatro mesas de um lado, e quatro do outro lado; junto à porta, oito mesas, sobre as quais imolavam.
42 An get four tables dey make from cut stone fo da burn up kine sacrifices. Ery table was thirty-one an one half inch square, an twenny-one inch tall. Dey put da tings dea dat dey use fo kill da animals fo da burn up kine sacrifice an da odda sacrifices.
42 As quatro mesas para o holocausto eram de pedras lavradas; o comprimento era de um côvado e meio, a largura, de um côvado e meio, e a altura, de um côvado; sobre elas se punham os instrumentos com que imolavam o holocausto e os sacrifícios.
43 Dey put hooks dat get two points three inch long, all aroun da room. Da tables stay fo da meat fo da sacrifices dat stay ony fo God.
43 Os ganchos, de quatro dedos de comprimento, estavam fixados por dentro ao redor, e sobre as mesas estava a carne da oblação.
44 Outside da gateway dat go inside da open lanai fo da Temple, get rooms fo da singa guys. One room stay by da side a da north gate an face da south side, an da odda room stay by da side a da south gate an face da north side.
44 Fora da porta interior estavam duas câmaras dos cantores, no átrio de dentro; uma, do lado da porta do norte, e olhava para o sul; outra, do lado da porta do sul, e olhava para o norte.
45 Da bronze looking guy wit da stick fo measure tell, “Da room dat face da south side, az fo da pries guys dat guard da temple.
45 Ele me disse: Esta câmara que olha para o sul é para os sacerdotes que têm a guarda do templo.
46 An da room dat face da north side, az fo da pries guys dat guard da altar. Dese guys all come from Zadok. Dey da ony Levi ohana guys dat can go nea Da One In Charge fo work in front him.”
46 Mas a câmara que olha para o norte é para os sacerdotes que têm a guarda do altar; são estes os filhos de Zadoque, os quais, dentre os filhos de Levi, se chegam ao Senhor para o servirem.
47 Den da guy measure da open lanai fo da Temple. Az one hundred seventy-five feet square. An da altar stay in front da temple.
47 Ele mediu o átrio: comprimento, cem côvados, largura, cem côvados, um quadrado; o altar estava diante do templo.
48 Da bronze looking guy wit da stick fo measure take me to da lanai in front da Temple. He measure da door poses fo da lanai. Was eight feet nine inch on da right side an same ting on da lef side. Da gateway stay twenny feet six inch wide, an da walls on two side five feet three inch thick.
48 Então, me levou ao vestíbulo do templo e mediu cada pilar do vestíbulo, cinco côvados de um lado e cinco do outro; e a largura da porta, três côvados de um lado e três do outro.
49 Da lanai was thirty-five feet deep an nineteen feet three inch wide. Get ten steps fo go up to um, an one pos on two side.
49 O comprimento do vestíbulo era de vinte côvados, e a largura, de onze; e era por degraus que se subia. Havia colunas junto aos pilares, uma de um lado e outra do outro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.