Ezequiel 40

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Was April 28, da year numba twenny-five wen us guys stay prisonas inside one far place, an fourteen year afta da Babylon guys take ova Jerusalem town. Dat day Da One In Charge take ova me. Den he bring me Jerusalem side.
1 No vigésimo quinto ano do nosso exílio, no princípio do ano, no décimo dia do mês, catorze anos após a queda da cidade de Jerusalém, nesse mesmo dia, veio sobre mim a mão do Senhor , e ele me levou para lá.
2 God make me see someting jalike one dream. He take me from da Babylon land to da Israel land, an put me down on top one big mountain. From da top, da south side a da mountain get some buildings dat look jalike one big town.
2 Em visões, Deus me levou à terra de Israel e me pôs sobre um monte muito alto, sobre o qual havia uma estrutura de cidade, para o lado sul.
3 He take me to dat big town an I see one guy ova dea dat shine jalike bronze metal. He stay stan inside da place wea da gate stay. He get one linen rope an one stick fo measure stuff inside his hand.
3 Ele me levou para lá, e eu vi um homem cuja aparência era como a do bronze. Estava em pé junto ao portão e tinha na mão um cordel de linho e uma cana de medir.
4 Da guy tell, “Eh! Fo Real Kine Guy! Look good wit yoa eyes an lissen good wit yoa ears. Look real good at eryting I goin show you. Az why God wen bring you ova hea fo see dat. Tell da Israel peopo Babylon side eryting you goin see dea!”
4 O homem me disse: — Filho do homem, veja com os próprios olhos, ouça com os próprios ouvidos e preste atenção em tudo o que eu lhe mostrar, porque para isso você foi trazido aqui. Anuncie à casa de Israel tudo o que você está vendo.
5 I see one wall dat go all da way aroun outside da open lanai fo da temple. Da guy measure da wall wit da ten an one half feet long stick. Da wall ten an one half feet thick an ten an one half feet high.
5 Vi uma muralha externa que rodeava todo o templo e, na mão do homem, uma cana de medir, que tinha três metros de comprimento. Ele mediu a largura da muralha e deu três metros; mediu a altura e deu três metros.
6 Den da bronze looking guy wit da stick fo measure go by da east gateway, dat go thru da wall fo go inside. He go up da steps an measure da bottom a da door fo close da gateway fo da open lanai fo da temple. Da door ten an one half feet wide.
6 Então veio ao portão que dava para o leste e subiu pelos seus degraus. Mediu o limiar do portão e deu três metros de largura.
7 Get three rooms fo da guard guys on one side a da gateway, an three rooms da odda side. Da rooms was ten an one half feet square, an da wall inside da middo a dem was eight feet nine inch thick. Da part dat go from da bottom a da gateway by da lanai in front da temple was ten an one half feet.
7 Cada câmara lateral tinha três metros de comprimento e três metros de largura. O espaço entre uma e outra câmara era de dois metros e meio. O limiar do portão, junto ao vestíbulo da porta interior, tinha três metros.
8 Den he measure da lanai fo da gateway.
8 Também mediu o vestíbulo da porta interior e deu três metros.
9 Was fourteen feet long, an da poses dat hold um up was three an one half feet thick. Da lanai fo da gateway face da temple.
9 Então mediu o vestíbulo do portão, que tinha quatro metros, e os seus pilares, que tinham um metro. O vestíbulo do portão está voltado para o templo.
10 Inside da east gateway get three guard rooms on one side an three on da odda side. All dem measure da same, an all da poses measure da same.
10 O portão do lado leste possuía três câmaras de cada lado, cuja medida era a mesma para cada uma. Também os pilares de cada lado tinham a mesma medida.
11 Den he measure how wide da gateway dat face da temple. Da gateway seventeen feet six inch wide wea da door stay, an twenny-two feet nine inch deep.
11 Em seguida, ele mediu a largura da entrada do portão, que era de cinco metros; a profundidade da entrada era de seis metros e meio.
12 In front da rooms fo da guards get one one foot nine inch high wall. Da rooms fo da guards was ten an one half feet square.
12 Diante de cada uma das câmaras havia uma mureta, que tinha meio metro de espessura. Cada câmara tinha três metros de cada lado.
13 Den da guy measure da rooms inside da gateway from da top a da back wall from one room fo da guards to da top a da odda room fo da guards. He measure forty three feet nine inch from da back a one room to da back a da odda room dat face um.
13 Então ele mediu o portão desde a extremidade do teto de uma câmara até a da outra, e deu doze metros e meio. As portas das câmaras ficavam uma diante da outra.
14 He measure all da walls from one room to anodda room, all aroun inside da gateway place. Was one hundred five feet from dat gateway to da lanai dat go da open lanai inside da odda gateway.
14 Mediu a distância até os pilares, e deu trinta metros, e o átrio se estendia até os pilares ao redor da porta.
15 From da outside door fo da east gateway to da nea side a da lanai on da far end was eighty seven feet six inch.
15 Desde a dianteira do portão da entrada até a dianteira do vestíbulo da porta interior, a distância era de vinte e cinco metros.
16 Da rooms fo da guard guys an da walls inside da gateway get pukas to da outside, an fo da lanai same ting. Da door poses get date palm tree design on top um.
16 Havia também janelas com ripas fixas superpostas para as câmaras e para os pilares, e do mesmo modo, para os vestíbulos. As janelas ficavam ao redor pela parte de dentro, e nos pilares havia palmeiras esculpidas.
17 Den da bronze looking guy wit da stick fo measure take me inside da outside open lanai place. From dea I see odda rooms an stone pavement dat dey put all aroun da open lanai. Get thirty rooms dat get da stone pavement aroun um.
17 Ele me levou ao átrio exterior, e eis que havia nele câmaras e um pavimento em volta de todo o átrio. Diante deste pavimento havia trinta câmaras.
18 Da stone pavement go all da way to da sides a da gateways. Was same size wide jalike da gateways stick out from da wall. Dis how da lower stone pavement look jalike.
18 O pavimento ao lado das portas tinha o mesmo comprimento das portas; esse era o pavimento inferior.
19 Den he measure how far from da inside a da lower gateway place to da end a da inside open lanai. Was one hundred seventy-five feet long on da east side an da north side.
19 Então mediu a largura desde a dianteira do portão inferior até a dianteira do átrio interior, e deu cinquenta metros do lado leste e do lado norte.
20 Den he measure how long an how wide da north side gateway dat go inside da outside open lanai.
20 Quanto ao portão que dava para o norte, no átrio exterior, ele mediu o seu comprimento e a sua largura.
21 Get three rooms fo da guard guys on two side. Da walls an da lanai measure da same jalike da firs gate. Was eighty seven feet six inch long, an forty three feet nine inch wide.
21 As suas câmaras, três de um lado e três do outro, os seus pilares e os seus vestíbulos tinham as mesmas medidas do primeiro portão: vinte e cinco metros de comprimento e doze metros e meio de largura.
22 Da pukas, da lanai, an da date palm tree design poses measure da same jalike da gateway fo da east side. Get seven steps fo go inside da north gateway an go thru to da lanai on da odda end.
22 As suas janelas, os seus vestíbulos e as suas palmeiras esculpidas tinham as mesmas medidas do portão que dava para o leste. Subia-se para esse portão por sete degraus, e o seu vestíbulo estava diante dele.
23 Get one gateway fo da inside open lanai, dat face da north side gateway, jalike fo da east side gateway. He measure from one gateway to da gateway across da outside open lanai. Was one hundred seventy-five feet.
23 Esse portão do átrio interior estava diante do portão do norte, como no caso do portão do leste. Ele mediu de um portão a outro portão, e deu cinquenta metros.
24 Den da bronze looking guy wit da stick fo measure take me by da south side. Had one gateway dat face da south side. He measure da poses an da lanai, an dey measure jalike da odda gateways.
24 Então ele me levou para o lado sul, e eis que havia ali um portão que dava para o sul. Ele mediu os seus pilares e os seus vestíbulos, que tinham as mesmas dimensões dos outros.
25 Da rooms fo dis gateway an fo da lanai get pukas on da walls to da outside all aroun, jalike da pukas fo da odda gates. Was eighty seven feet six inch deep an forty three feet nine inch wide.
25 Havia também janelas ao redor dos seus vestíbulos, como as outras janelas; o comprimento era de vinte e cinco metros, e a largura, de doze metros e meio.
26 Get seven steps fo go up inside da south gateway. From dea can go thru to da lanai on da odda end. Get da same kine date palm tree design poses on two side jalike da odda poses.
26 Havia uma escada de sete degraus, e o seu vestíbulo estava diante dela; e tinha palmeiras esculpidas nos pilares, tanto de um lado como do outro.
27 Da inside open lanai get one gateway on da south side too. He measure from dat gateway to da outside gateway south side. Was hundred seventy-five feet.
27 O átrio interior também tinha um portão que dava para o sul. Ele mediu de um portão ao outro, na direção do sul, e deu cinquenta metros.
28 Den da bronze looking guy wit da stick fo measure bring me inside da inside open lanai thru da south gateway. He measure da south gateway. Measure da same, jalike all da odda ones.
28 Então ele me levou ao átrio interior pelo portão do sul; ele mediu o portão do sul, que tinha as mesmas dimensões dos outros.
29 Da rooms fo da guard guys, da door poses, an da lanai measure da same, jalike all da odda ones. Da rooms fo dis gateway an fo da lanai get pukas on da walls to da outside all aroun. Was eighty seven feet six inch long an forty three feet nine inch wide.
29 As suas câmaras, os seus pilares e os seus vestíbulos tinham as mesmas medidas dos outros. Tinham também janelas ao redor dos seus vestíbulos; o comprimento era de vinte e cinco metros, e a largura, de doze metros e meio.
30 Da lanais fo da gateways all aroun da inside open lanai was eight feet nine inch by forty three feet nine inch.
30 Havia vestíbulos ao redor; o comprimento era de vinte e cinco metros, e a largura, de doze metros e meio.
31 Da lanai face da outside open lanai. Get da same kine date palm tree design poses dey use, an eight steps fo go up to da gateway.
31 O seu vestíbulo dava para o átrio exterior, havia palmeiras esculpidas nos seus pilares, e a sua escada tinha oito degraus.
32 Den da bronze looking guy wit da stick fo measure take me by da inside open lanai fo da Temple da east side, an he measure da gate. Measure da same jalike all da odda ones.
32 Depois, ele me levou ao átrio interior, para o leste, e mediu o portão, que tinha as mesmas dimensões dos outros portões.
33 Da guard rooms, da walls, an da lanai measure da same jalike all da odda ones. Da rooms fo dis gateway an fo da lanai get pukas on da walls to da outside all aroun, jalike da pukas fo da odda gateways. Was eighty seven feet six inch deep an forty three feet nine inch wide.
33 Também as suas câmaras, os seus pilares e os seus vestíbulos tinham as mesmas medidas dos outros. Havia também janelas ao redor dos seus vestíbulos; o comprimento era de vinte e cinco metros, e a largura, de doze metros e meio.
34 Da lanai face da outside open lanai. Get date palm tree design poses on two side, an eight steps fo go up to da gateway.
34 O seu vestíbulo dava para o átrio exterior, havia palmeiras esculpidas nos seus pilares, de um e de outro lado, e a sua escada tinha oito degraus.
35 Den da bronze looking guy wit da stick fo measure bring me by da north gate, an measure um. Measure da same, jalike all da odda ones.
35 Então me levou ao portão do norte e o mediu; tinha as mesmas dimensões dos outros portões.
36 An da guard rooms, da door poses, da lanai measure da same, jalike all da odda ones too. Da rooms fo dis gateway an fo da lanai get pukas all aroun da walls to da outside all aroun, jalike da pukas fo da odda gateways. Da gateway was eighty seven feet six inch deep an forty three feet nine inch wide.
36 Também as suas câmaras, os seus pilares, os seus vestíbulos e as suas janelas ao redor; o comprimento era de vinte e cinco metros, e a largura, de doze metros e meio.
37 Da lanai face da outside open lanai. Get date palm tree design poses on two side, an eight steps fo go up to da gateway.
37 O seu vestíbulo dava para o átrio exterior, havia palmeiras esculpidas nos seus pilares, de um e de outro lado, e a sua escada tinha oito degraus.
38 Fo da three inside gateways had one room dat get doorway to da lanai. Was inside dea wea dey wash an make ready fo make da burn up kine sacrifices.
38 Havia uma câmara com a sua entrada junto aos pilares dos vestíbulos onde lavavam os holocaustos.
39 On top da lanai fo ery inside gateway get two tables one side an two tables da odda side. Dass wea dey kill da burn up kine sacrifices, da sacrifices peopo make cuz dey wen do bad kine stuff, an da sacrifices fo hemo da blame.
39 No vestíbulo do portão havia duas mesas de um lado e duas do outro, para nelas se degolar os holocaustos e as ofertas pelo pecado e pela culpa.
40 By da outside wall a da lanai fo da gateway, one side wea you go up da steps by da door fo da north gate, get two tables. An da odda side a da steps fo da lanai get two tables too.
40 Do lado de fora, na subida para a entrada do portão do norte havia duas mesas; e, no outro lado do vestíbulo do portão, havia duas mesas.
41 So get four tables one side a da gateway, an four tables da odda side. Dass eight tables wea dey kill da sacrifice animals.
41 Quatro mesas de um lado, e quatro do outro lado do portão; oito mesas, sobre as quais eram mortos os animais do sacrifício.
42 An get four tables dey make from cut stone fo da burn up kine sacrifices. Ery table was thirty-one an one half inch square, an twenny-one inch tall. Dey put da tings dea dat dey use fo kill da animals fo da burn up kine sacrifice an da odda sacrifices.
42 As quatro mesas para os holocaustos eram de pedras lavradas. Tinham setenta e cinco centímetros de comprimento e de largura, e meio metro de altura. Sobre elas se punham os instrumentos com que matavam os animais para os holocaustos e os sacrifícios.
43 Dey put hooks dat get two points three inch long, all aroun da room. Da tables stay fo da meat fo da sacrifices dat stay ony fo God.
43 Ganchos, de sete centímetros e meio de comprimento, estavam fixados à parede, em toda a sua extensão. Mas a carne para os sacrifícios estava sobre as mesas.
44 Outside da gateway dat go inside da open lanai fo da Temple, get rooms fo da singa guys. One room stay by da side a da north gate an face da south side, an da odda room stay by da side a da south gate an face da north side.
44 Fora do portão interior, no átrio de dentro, estavam duas câmaras. Uma ficava ao lado do portão do norte, e dava para o sul; outra ficava ao lado do portão do sul, e dava para o norte.
45 Da bronze looking guy wit da stick fo measure tell, “Da room dat face da south side, az fo da pries guys dat guard da temple.
45 Ele me disse: — Esta câmara que dá para o sul é para os sacerdotes que têm a guarda do templo,
46 An da room dat face da north side, az fo da pries guys dat guard da altar. Dese guys all come from Zadok. Dey da ony Levi ohana guys dat can go nea Da One In Charge fo work in front him.”
46 e a câmara que dá para o norte é para os sacerdotes que têm a guarda do altar. São eles os filhos de Zadoque, os quais, dentre os filhos de Levi, se aproximam do Senhor para o servir.
47 Den da guy measure da open lanai fo da Temple. Az one hundred seventy-five feet square. An da altar stay in front da temple.
47 Ele mediu o átrio, que tinha cinquenta metros de comprimento e cinquenta de largura — um quadrado. O altar estava diante do templo.
48 Da bronze looking guy wit da stick fo measure take me to da lanai in front da Temple. He measure da door poses fo da lanai. Was eight feet nine inch on da right side an same ting on da lef side. Da gateway stay twenny feet six inch wide, an da walls on two side five feet three inch thick.
48 Então me levou ao vestíbulo do templo. Mediu cada pilar do vestíbulo: dois metros e meio de um lado e dois metros e meio do outro. A largura do portão era de um metro e meio de um lado e um metro e meio do outro.
49 Da lanai was thirty-five feet deep an nineteen feet three inch wide. Get ten steps fo go up to um, an one pos on two side.
49 O comprimento do vestíbulo era de dez metros, e a largura, de seis metros. Era por degraus que se subia até lá. Havia colunas junto aos pilares, uma de um lado e outra do outro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.