Ezequiel 39

Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “Eh! Fo Real Kine Guy! Go talk fo me agains Gog. Tell dis: Dis wat Da One In Charge, da Boss, tell: Eh Gog! I stay agains you. You da main leada guy fo da Meshek an Tubal lands.
1 E tu, filho do homem, profetiza contra Gog nestes termos: eis o que diz o Senhor Javé: é contra ti que venho, Gog, príncipe soberano de Mosoc e de Tubal.
2 I goin turn you aroun an lead you to da place wea I like you fo go. I goin bring you ova dea from da mos far places on da north side, an make you go to da mountains inside da Israel land.
2 Eu te vou fazer ir e vir, eu te conduzirei, eu te transportarei dos confins do norte contra as montanhas de Israel.
3 Den I goin wack yoa bow outa yoa lef hand, an make yoa arrows fall down outa yoa right hand.
3 De tua mão esquerda escapará teu arco, que eu quebrarei, e de tua mão direita farei cair tuas flechas.
4 You an all yoa army guys, an da odda peopos wit you, goin fall down mahke on top da Israel mountains. I goin make you guys mahke bodies come food fo all kine scavenja birds an wild animals.
4 Tombarás sobre os montes de Israel, com tuas tropas e as hordas que te seguirem. Dar-te-ei por pasto às aves de rapina, aos voláteis de toda espécie e às feras.
5 You goin fall down mahke on top da open fields. Cuz az wat me Da One In Charge, da Boss, promise fo do.
5 Serás estirado na terra, porquanto eu disse - oráculo do Senhor Javé.
6 I goin start one fire on top da Magog land, an on top da peopo dat live in da islans, wea dea figga nobody can hurt dem. An dey goin know dass me, Da One In Charge, do all dat.
6 Expedirei fogo a Magog e entre aqueles que ocupam tranqüilamente as praias marinhas; eles saberão que sou eu o Senhor.
7 “I goin make shua my Israel peopo know who me, dat I stay good an spesho. I no goin let nobody give me one pilau name no moa. All da nations goin know me, Da One In Charge, da Good An Spesho One fo da Israel peopo!
7 Farei assim conhecer meu santo nome no meio do meu povo de Israel, sem mais deixá-lo profanar. As nações saberão assim que sou eu o Senhor, santo em Israel.
8 Fo shua all dis goin happen da way me Da One In Charge wen tell um befo time goin happen!
8 Ora, eis o que irá suceder, e isso está próximo - oráculo do Senhor Javé -, eis o dia que eu havia predito.
9 “Den da peopo dat live inside da Israel towns goin go out an burn da stuffs dat da Gog guys wen use fo fight, da small an big shields, da bows an arrows, da war clubs, an da spears fo throw. Goin get enuff stuff fo burn fo da Israel peopo seven year.
9 De todas as cidades de Israel sairão cidadãos para acender um fogo onde hão de queimar as armas: capacetes, escudos, arcos, flechas, lanças, dardos, dos quais se fará uma fogueira durante sete anos.
10 Dey no need go out fo pick up wood from da fields, o cut trees wea eva get fores, cuz dey goin burn da stuffs dat peopo wen use fo fight fo cook food. Da Israel peopo goin rip off da peopo dat wen rip dem off befo time. Dey goin take away wat odda peopo wen take from dem. Az wat me Da One In Charge, da Boss, tell.
10 Não mais irão aos campos amontoar lenha, não mais hão de fazer derrubada na floresta, porque com as armas é que se farão fogueiras. Pilharão os saqueadores, destruirão os destruidores - oráculo do Senhor Javé.
11 “Dat time I goin give da Gog guys one place fo bury peopo inside da Israel land, inside da Abarim valley on da east side a da Big Salt Lake. Da mahke bodies goin block da road fo da peopo dat like go dea cuz dey bury Gog an all his plenny guys ova dea. Dey goin call da place da Gog Army Valley.
11 Naquele dia, assinalarei a Gog o local da sepultura em Israel, o vale dos viandantes, a oriente do mar, que tapará o caminho aos passantes. Aí se enterrará Gog e toda a horda de suas gentes, e chamar-se-á esse vale Hamon-Gog.
12 “‘All da Israel ohana peopo goin work seven month fo bury um fo dem make da land come clean one mo time.
12 Os israelitas gastarão sete meses para enterrá-los e para limpar a terra.
13 All da peopo inside da Israel land goin bury da mahke Gog army guys. Dat goin give me, Da One In Charge, one good rep. Dat time peopo goin know how awesome I stay. Az wat me, Da One In Charge, da Boss, tell.
13 Todas as gentes da terra trabalharão nessa sepultura e hão de orgulhar-se do dia em que eu manifestar a minha glória - oráculo do Senhor Javé.
14 “‘Da govmen goin pick guys an pay um fo work seven month fo clean up da land. Some a da worka guys goin go all ova da land fo make um come clean. An da govmen goin pay odda guys fo bury da mahke bodies dat still stay on top da groun. Fo seven month, dey goin look fo da mahke body bones.
14 Designar-se-ão homens encarregados de percorrer continuamente a terra para a limparem, enterrando os cadáveres que ficarem distendidos pelo solo: essa procura durará sete meses.
15 Wen dey go search da land an see one bone from one mahke body, dey goin put one stone marka dea by da side, till da guys dat dig grave come fo take da bone to da Gog Army Valley fo bury um ova dea.
15 Quando em suas caminhadas virem eles ossos humanos, de todo lado farão sinal até que os coveiros os tenham enterrado no vale de Hamon-Gog.
16 An goin get one town dey call Gog Army Town ova dea. Az how dey goin make da land come clean one mo time.’
16 Uma cidade terá o nome de Hamona. É assim que se purificará a terra.
17 “An you, Fo Real Kine Guy: Dis da message from me Da One In Charge, da Boss: Go call all da birds an wild animals an tell um: ‘Go come togedda from all ova da place fo da big sacrifice dat I goin make fo you guys on top da Israel mountains. Ova dea you goin eat meat an drink blood!
17 E tu, filho do homem, escuta o que diz o Senhor Javé: dize às aves de toda espécie e a todos os animais dos campos: ajuntai-vos! Vinde, reuni-vos para o sacrifício que vos preparo, um grande sacrifício nas montanhas de Israel: comereis carne e bebereis sangue.
18 You goin eat da meat from da spesho force army guys, an drink da blood from da leada guys from all ova da world, jalike dey boy kine sheeps an bebe sheeps, goats an young cows, all a dem fat animals from Bashan.
18 Ireis comer a carne dos heróis e beber o sangue dos príncipes da terra: carneiros, cordeiros, cabritos, touros robustos de Basã.
19 From da sacrifice I stay make fo you, you goin pig out on da bestes meat an drink da blood till you get wasted.
19 Nesse sacrifício ao qual vos convido, comereis gordura até vos fartardes, e bebereis sangue até a embriaguez.
20 From my table, you guys goin come full cuz you eat up plenny horses an da guys dat ride um, spesho forces guys, an all kine army guys.’ Az wat me Da One In Charge, da Boss, tell.
20 À minha mesa vos saciareis de corcéis, cavaleiros, heróis e guerreiros de toda espécie - oráculo do Senhor Javé.
21 “I goin show da diffren peopos dat I stay awesome. Dey all goin see how I punish peopo an da powa I get fo go agains dem.
21 Desse modo, manifestarei minha glória entre as nações: todas elas me hão de ver executar os meus atos de justiça e pôr a mão sobre elas.
22 From dat time da Israel ohana peopo goin know dass me Da One In Charge dea God.
22 E, a partir daquele dia, os israelitas saberão que sou eu o Senhor, seu Deus.
23 An da diffren nations goin know dat da Israel peopo wen come prisonas an go far away cuz dey do wass wrong, an I no can trus um. Az why I hide from dem an let da peopo dat like fight dem get powa ova dem. An dey all get kill wit swords.
23 As nações reconhecerão que é por causa da sua iniqüidade que Israel foi deportado, e que é por causa da sua infidelidade que lhes tenho ocultado a minha face e as tenho entregue nas mãos dos seus inimigos, para que pereçam pela espada.
24 I wen make lidat to dem cuz a wat dey wen do. Az cuz dey stay pilau an do bad kine stuff. Az why I stay hide from dem.
24 Escondendo-lhes minha face, só lhes fiz o que mereciam por suas iniqüidades e prevaricações.
25 “Az why me, Da One In Charge, da Boss, tell dis: Now I goin bring da Jacob peopo back from wea dey stay prisonas far away. I goin show love an pity fo da Israel peopo. I goin go all out fo keep my good name an fo show how good an spesho me!
25 E, por isso, eis o que diz o Senhor Javé: dentro em breve vou reconduzir os cavalos de Jacó e apiedar-me de toda a casa de Israel; vou mostrar-me cioso do meu santo nome.
26 Bumbye dey goin live inside dea land, an nobody goin hurt dem o make dem sked. But even ova dea, dey goin carry da blame fo da shame kine stuff dat dey wen do befo time, an fo show dat I no can trus um.
26 E serão livres de toda vergonha e das infidelidades de que se tornaram culpados para comigo, quando habitarem de novo tranqüilamente sua terra, sem que ninguém os inquiete.
27 I goin bring dem back from wea all da diffren peopos live. I goin bring um togedda outa da countries wea da peopo stay agains dem. An den, I goin use dem fo show plenny nations dat I stay good an spesho.
27 Logo que os houver reconduzido dentre as nações e reunido dos países inimigos, e que houver manifestado a minha santidade aos olhos das nações numerosas por meu proceder a seu respeito,
28 Den dey goin know dass me dea God, Da One In Charge, do all dis. Cuz no matta I wen make dem come prisonas an sen dem far away inside da odda lands, I goin bring dem back inside dea land. I no goin even leave nobody far away.
28 reconhecerão eles que sou eu o Senhor, que sou seu Deus, porque depois de tê-los exilado entre as nações, eu os reunirei no seu solo sem lá deixar um só.
29 I no goin hide from dem no mo cuz I goin give da Israel ohana peopo my Spirit, jalike I pour watta on top dem. Az wat me Da One In Charge, da Boss, tell.”
29 Não esconderei mais deles a minha face, porque espargirei meu Espírito sobre toda a casa de Israel - oráculo do Senhor Javé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.