Ezequiel 39

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “Eh! Fo Real Kine Guy! Go talk fo me agains Gog. Tell dis: Dis wat Da One In Charge, da Boss, tell: Eh Gog! I stay agains you. You da main leada guy fo da Meshek an Tubal lands.
1 Tu, pois, ó filho do homem, profetiza ainda contra Gogue e dize: Assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu sou contra ti, ó Gogue, príncipe e chefe de Meseque e de Tubal.
2 I goin turn you aroun an lead you to da place wea I like you fo go. I goin bring you ova dea from da mos far places on da north side, an make you go to da mountains inside da Israel land.
2 E te farei voltear, e te porei seis anzóis, e te farei subir das bandas do Norte, e te trarei aos montes de Israel.
3 Den I goin wack yoa bow outa yoa lef hand, an make yoa arrows fall down outa yoa right hand.
3 E tirarei o teu arco da tua mão esquerda e farei cair as tuas flechas da tua mão direita.
4 You an all yoa army guys, an da odda peopos wit you, goin fall down mahke on top da Israel mountains. I goin make you guys mahke bodies come food fo all kine scavenja birds an wild animals.
4 Nos montes de Israel, cairás, tu, e todas as tuas tropas, e os povos que estão contigo; e às aves de rapina, e às aves de toda a asa, e aos animais do campo, te darei por pasto.
5 You goin fall down mahke on top da open fields. Cuz az wat me Da One In Charge, da Boss, promise fo do.
5 Sobre a face do campo cairás, porque eu falei, diz o Senhor Jeová .
6 I goin start one fire on top da Magog land, an on top da peopo dat live in da islans, wea dea figga nobody can hurt dem. An dey goin know dass me, Da One In Charge, do all dat.
6 E enviarei um fogo sobre Magogue e entre os que habitam seguros nas ilhas; e saberão que eu sou o Senhor .
7 “I goin make shua my Israel peopo know who me, dat I stay good an spesho. I no goin let nobody give me one pilau name no moa. All da nations goin know me, Da One In Charge, da Good An Spesho One fo da Israel peopo!
7 E farei conhecido o meu santo nome no meio do meu povo de Israel e nunca mais deixarei profanar o meu santo nome; e as nações saberão que eu sou o Senhor , o Santo em Israel.
8 Fo shua all dis goin happen da way me Da One In Charge wen tell um befo time goin happen!
8 Eis que é vindo e se cumprirá, diz o Senhor Jeová ; este é o dia de que tenho falado.
9 “Den da peopo dat live inside da Israel towns goin go out an burn da stuffs dat da Gog guys wen use fo fight, da small an big shields, da bows an arrows, da war clubs, an da spears fo throw. Goin get enuff stuff fo burn fo da Israel peopo seven year.
9 E os habitantes das cidades de Israel sairão, e totalmente queimarão as armas, e os escudos, e as rodelas, com os arcos, e com as flechas, e com os bastões de mão, e com as lanças; e farão fogo com tudo isso por sete anos.
10 Dey no need go out fo pick up wood from da fields, o cut trees wea eva get fores, cuz dey goin burn da stuffs dat peopo wen use fo fight fo cook food. Da Israel peopo goin rip off da peopo dat wen rip dem off befo time. Dey goin take away wat odda peopo wen take from dem. Az wat me Da One In Charge, da Boss, tell.
10 E não trarão lenha do campo, nem a cortarão dos bosques, mas com as armas acenderão fogo; e roubarão aos que os roubaram e despojarão aos que despojaram, diz o Senhor Jeová .
11 “Dat time I goin give da Gog guys one place fo bury peopo inside da Israel land, inside da Abarim valley on da east side a da Big Salt Lake. Da mahke bodies goin block da road fo da peopo dat like go dea cuz dey bury Gog an all his plenny guys ova dea. Dey goin call da place da Gog Army Valley.
11 E sucederá que, naquele dia, darei ali a Gogue um lugar de sepultura em Israel, o vale dos que passam ao oriente do mar; e se espantarão os que por ele passarem; e ali sepultarão Gogue e toda a sua multidão e lhe chamarão o vale da Multidão de Gogue.
12 “‘All da Israel ohana peopo goin work seven month fo bury um fo dem make da land come clean one mo time.
12 E a casa de Israel os enterrará por sete meses, para purificar a terra.
13 All da peopo inside da Israel land goin bury da mahke Gog army guys. Dat goin give me, Da One In Charge, one good rep. Dat time peopo goin know how awesome I stay. Az wat me, Da One In Charge, da Boss, tell.
13 Sim, todo o povo da terra os enterrará, e será para eles memorável o dia em que eu for glorificado, diz o Senhor Jeová .
14 “‘Da govmen goin pick guys an pay um fo work seven month fo clean up da land. Some a da worka guys goin go all ova da land fo make um come clean. An da govmen goin pay odda guys fo bury da mahke bodies dat still stay on top da groun. Fo seven month, dey goin look fo da mahke body bones.
14 E serão separados homens que incessantemente passarão pela terra, para que sepultem os que tiverem ficado sobre a face da terra, para a purificarem; durará sete meses este trabalho.
15 Wen dey go search da land an see one bone from one mahke body, dey goin put one stone marka dea by da side, till da guys dat dig grave come fo take da bone to da Gog Army Valley fo bury um ova dea.
15 E os que passam pela terra a atravessarão, e, vendo alguém o osso de um homem, lhe levantará ao pé um sinal, até que os enterradores o enterrem no vale da Multidão de Gogue.
16 An goin get one town dey call Gog Army Town ova dea. Az how dey goin make da land come clean one mo time.’
16 E também o nome da cidade será Hamoná; assim, purificarão a terra.
17 “An you, Fo Real Kine Guy: Dis da message from me Da One In Charge, da Boss: Go call all da birds an wild animals an tell um: ‘Go come togedda from all ova da place fo da big sacrifice dat I goin make fo you guys on top da Israel mountains. Ova dea you goin eat meat an drink blood!
17 Tu, pois, ó filho do homem, assim diz o Senhor Jeová : Dize às aves de toda espécie e a todos os animais do campo: Ajuntai-vos, e vinde, vinde de toda parte para o meu sacrifício, que eu sacrifiquei por vós, sacrifício grande nos montes de Israel, e comei carne, e bebei sangue.
18 You goin eat da meat from da spesho force army guys, an drink da blood from da leada guys from all ova da world, jalike dey boy kine sheeps an bebe sheeps, goats an young cows, all a dem fat animals from Bashan.
18 Comereis a carne dos poderosos e bebereis o sangue dos príncipes da terra, dos carneiros, dos cordeiros, dos bodes e dos bezerros, todos engordados em Basã.
19 From da sacrifice I stay make fo you, you goin pig out on da bestes meat an drink da blood till you get wasted.
19 E comereis a gordura até vos fartardes e bebereis o sangue até vos embebedardes, a gordura e o sangue do meu sacrifício que sacrificarei por vós.
20 From my table, you guys goin come full cuz you eat up plenny horses an da guys dat ride um, spesho forces guys, an all kine army guys.’ Az wat me Da One In Charge, da Boss, tell.
20 E vos fartareis, à minha mesa, de cavalos, e de carros, e de valentes, e de todos os homens de guerra, diz o Senhor Jeová .
21 “I goin show da diffren peopos dat I stay awesome. Dey all goin see how I punish peopo an da powa I get fo go agains dem.
21 E eu porei a minha glória entre as nações, e todas as nações verão o meu juízo, que eu tiver executado, e a minha mão, que sobre elas tiver descarregado.
22 From dat time da Israel ohana peopo goin know dass me Da One In Charge dea God.
22 E saberão os da casa de Israel que eu sou o Senhor , seu Deus, desde aquele dia em diante.
23 An da diffren nations goin know dat da Israel peopo wen come prisonas an go far away cuz dey do wass wrong, an I no can trus um. Az why I hide from dem an let da peopo dat like fight dem get powa ova dem. An dey all get kill wit swords.
23 E as nações saberão que os da casa de Israel, por causa da sua iniquidade, foram levados em cativeiro, porque se rebelaram contra mim, e eu escondi deles a minha face e os entreguei nas mãos de seus adversários, e todos caíram à espada.
24 I wen make lidat to dem cuz a wat dey wen do. Az cuz dey stay pilau an do bad kine stuff. Az why I stay hide from dem.
24 Conforme a sua imundícia e conforme as suas prevaricações, usei com eles e escondi deles a minha face.
25 “Az why me, Da One In Charge, da Boss, tell dis: Now I goin bring da Jacob peopo back from wea dey stay prisonas far away. I goin show love an pity fo da Israel peopo. I goin go all out fo keep my good name an fo show how good an spesho me!
25 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Agora, tornarei a trazer os cativos de Jacó. E me compadecerei de toda a casa de Israel; terei zelo pelo meu santo nome.
26 Bumbye dey goin live inside dea land, an nobody goin hurt dem o make dem sked. But even ova dea, dey goin carry da blame fo da shame kine stuff dat dey wen do befo time, an fo show dat I no can trus um.
26 E levarão sobre si a sua vergonha e toda a sua rebeldia com que se rebelaram contra mim, quando eles habitarem seguros na sua terra, sem haver quem os espante;
27 I goin bring dem back from wea all da diffren peopos live. I goin bring um togedda outa da countries wea da peopo stay agains dem. An den, I goin use dem fo show plenny nations dat I stay good an spesho.
27 quando eu os tornar a trazer de entre os povos, e os houver ajuntado das terras de seus inimigos, e for santificado neles aos olhos de muitas nações.
28 Den dey goin know dass me dea God, Da One In Charge, do all dis. Cuz no matta I wen make dem come prisonas an sen dem far away inside da odda lands, I goin bring dem back inside dea land. I no goin even leave nobody far away.
28 Então, saberão que eu sou o Senhor , seu Deus, vendo que eu os fiz ir em cativeiro entre as nações, e os tornei a ajuntar para voltarem à sua terra, e nenhum deles excluí.
29 I no goin hide from dem no mo cuz I goin give da Israel ohana peopo my Spirit, jalike I pour watta on top dem. Az wat me Da One In Charge, da Boss, tell.”
29 Nem esconderei mais a minha face deles, quando eu houver derramado o meu Espírito sobre a casa de Israel, diz o Senhor Jeová .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.