Ezequiel 39

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “Eh! Fo Real Kine Guy! Go talk fo me agains Gog. Tell dis: Dis wat Da One In Charge, da Boss, tell: Eh Gog! I stay agains you. You da main leada guy fo da Meshek an Tubal lands.
1 "Filho do homem, profetize contra Gogue e diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Eu estou contra você, ó Gogue, príncipe maior de Meseque e de Tubal.
2 I goin turn you aroun an lead you to da place wea I like you fo go. I goin bring you ova dea from da mos far places on da north side, an make you go to da mountains inside da Israel land.
2 Farei você girar e o arrastarei. Eu o trarei do extremo norte e o enviarei contra os montes de Israel.
3 Den I goin wack yoa bow outa yoa lef hand, an make yoa arrows fall down outa yoa right hand.
3 Então derrubarei o arco da sua mão esquerda e farei suas flechas caírem da sua mão direita.
4 You an all yoa army guys, an da odda peopos wit you, goin fall down mahke on top da Israel mountains. I goin make you guys mahke bodies come food fo all kine scavenja birds an wild animals.
4 Nos montes de Israel você cairá, você e todas as suas tropas e as nações que estiverem com você. Eu darei você como comida a todo tipo de ave que come carniça e aos animais do campo.
5 You goin fall down mahke on top da open fields. Cuz az wat me Da One In Charge, da Boss, promise fo do.
5 Você cairá em campo aberto, pois eu falei, palavra do Soberano Senhor.
6 I goin start one fire on top da Magog land, an on top da peopo dat live in da islans, wea dea figga nobody can hurt dem. An dey goin know dass me, Da One In Charge, do all dat.
6 Mandarei fogo sobre Magogue e sobre aqueles que vivem em segurança nas regiões costeiras, e eles saberão que eu sou o Senhor.
7 “I goin make shua my Israel peopo know who me, dat I stay good an spesho. I no goin let nobody give me one pilau name no moa. All da nations goin know me, Da One In Charge, da Good An Spesho One fo da Israel peopo!
7 " ‘Farei conhecido o meu santo nome no meio do meu povo Israel. Não mais deixarei que o meu nome seja profanado, e as nações saberão que eu, o Senhor, sou o Santo de Israel.
8 Fo shua all dis goin happen da way me Da One In Charge wen tell um befo time goin happen!
8 E aí vem! É certo que acontecerá, palavra do Soberano Senhor. Este é o dia de que eu falei.
9 “Den da peopo dat live inside da Israel towns goin go out an burn da stuffs dat da Gog guys wen use fo fight, da small an big shields, da bows an arrows, da war clubs, an da spears fo throw. Goin get enuff stuff fo burn fo da Israel peopo seven year.
9 " ‘Então aqueles que morarem nas cidades de Israel sairão e usarão armas como combustível e as queimarão: os escudos, pequenos e grandes, os arcos e flechas, os bastões de guerra e as lanças. Durante sete anos eles as utilizarão como combustível.
10 Dey no need go out fo pick up wood from da fields, o cut trees wea eva get fores, cuz dey goin burn da stuffs dat peopo wen use fo fight fo cook food. Da Israel peopo goin rip off da peopo dat wen rip dem off befo time. Dey goin take away wat odda peopo wen take from dem. Az wat me Da One In Charge, da Boss, tell.
10 Não precisarão ajuntar lenha nos campos nem cortá-la nas florestas, porque eles usarão as armas como combustível. E eles despojarão aqueles que os despojaram e saquearão aqueles que os saquearam, palavra do Soberano Senhor.
11 “Dat time I goin give da Gog guys one place fo bury peopo inside da Israel land, inside da Abarim valley on da east side a da Big Salt Lake. Da mahke bodies goin block da road fo da peopo dat like go dea cuz dey bury Gog an all his plenny guys ova dea. Dey goin call da place da Gog Army Valley.
11 " ‘Naquele dia darei a Gogue um túmulo em Israel, no vale dos que viajam para o oriente na direção do Mar. Ele bloqueará o caminho dos viajantes porque Gogue e todos os seus batalhões serão sepultados ali. Por isso será chamado vale de Hamom-Gogue.
12 “‘All da Israel ohana peopo goin work seven month fo bury um fo dem make da land come clean one mo time.
12 " ‘Durante sete meses a nação de Israel os estará sepultando a fim de purificar a terra.
13 All da peopo inside da Israel land goin bury da mahke Gog army guys. Dat goin give me, Da One In Charge, one good rep. Dat time peopo goin know how awesome I stay. Az wat me, Da One In Charge, da Boss, tell.
13 Todo o povo da terra os sepultará, e o dia em que eu for glorificado será para eles um dia memorável, palavra do Soberano Senhor.
14 “‘Da govmen goin pick guys an pay um fo work seven month fo clean up da land. Some a da worka guys goin go all ova da land fo make um come clean. An da govmen goin pay odda guys fo bury da mahke bodies dat still stay on top da groun. Fo seven month, dey goin look fo da mahke body bones.
14 " ‘Depois dos sete meses serão contratados homens para percorrer a terra e sepultar os que ainda restarem. E assim a terra será purificada.
15 Wen dey go search da land an see one bone from one mahke body, dey goin put one stone marka dea by da side, till da guys dat dig grave come fo take da bone to da Gog Army Valley fo bury um ova dea.
15 Quando estiverem percorrendo a terra e um deles vir um osso humano, fincará um marco ao lado do osso até que os coveiros o sepultem no vale de Hamom-Gogue.
16 An goin get one town dey call Gog Army Town ova dea. Az how dey goin make da land come clean one mo time.’
16 ( Também haverá ali uma cidade à qual se dará o nome de Hamoná. ) E assim eles purificarão a terra’.
17 “An you, Fo Real Kine Guy: Dis da message from me Da One In Charge, da Boss: Go call all da birds an wild animals an tell um: ‘Go come togedda from all ova da place fo da big sacrifice dat I goin make fo you guys on top da Israel mountains. Ova dea you goin eat meat an drink blood!
17 "Filho do homem, assim diz o Soberano Senhor: Chame todo tipo de ave e todos os animais do campo: ‘Venham de todos os lugares ao redor e reúnam-se para o sacrifício que estou preparando para vocês, o grande sacrifício nos montes de Israel. Ali vocês comerão carne e beberão sangue.
18 You goin eat da meat from da spesho force army guys, an drink da blood from da leada guys from all ova da world, jalike dey boy kine sheeps an bebe sheeps, goats an young cows, all a dem fat animals from Bashan.
18 Comerão a carne de poderosos e beberão o sangue dos príncipes da terra como se eles fossem carneiros, cordeiros, bodes e novilhos, todos eles animais gordos de Basã.
19 From da sacrifice I stay make fo you, you goin pig out on da bestes meat an drink da blood till you get wasted.
19 No sacrifício que lhes estou preparando, vocês comerão gordura até empanturrar-se e beberão sangue até embriagar-se.
20 From my table, you guys goin come full cuz you eat up plenny horses an da guys dat ride um, spesho forces guys, an all kine army guys.’ Az wat me Da One In Charge, da Boss, tell.
20 À minha mesa vocês comerão sua porção de cavalos e cavaleiros, de homens poderosos e soldados de todo tipo’, palavra do Soberano Senhor.
21 “I goin show da diffren peopos dat I stay awesome. Dey all goin see how I punish peopo an da powa I get fo go agains dem.
21 "Exibirei a minha glória entre as nações, e todas as nações verão o castigo que eu trouxer e a mão que eu colocar sobre eles.
22 From dat time da Israel ohana peopo goin know dass me Da One In Charge dea God.
22 Daquele dia em diante a nação de Israel saberá que eu sou o Senhor, o seu Deus.
23 An da diffren nations goin know dat da Israel peopo wen come prisonas an go far away cuz dey do wass wrong, an I no can trus um. Az why I hide from dem an let da peopo dat like fight dem get powa ova dem. An dey all get kill wit swords.
23 E as nações saberão que o povo de Israel foi para o exílio por causa de sua iniqüidade, porque me foram infiéis. Por isso escondi deles o meu rosto e os entreguei nas mãos de seus inimigos, e eles caíram pela espada.
24 I wen make lidat to dem cuz a wat dey wen do. Az cuz dey stay pilau an do bad kine stuff. Az why I stay hide from dem.
24 Tratei com eles de acordo com a sua impureza e com as suas transgressões, e escondi deles o meu rosto.
25 “Az why me, Da One In Charge, da Boss, tell dis: Now I goin bring da Jacob peopo back from wea dey stay prisonas far away. I goin show love an pity fo da Israel peopo. I goin go all out fo keep my good name an fo show how good an spesho me!
25 "Por isso, assim diz o Soberano Senhor: Agora trarei Jacó de volta do cativeiro e terei compaixão de toda a nação de Israel, e serei zeloso pelo meu santo nome.
26 Bumbye dey goin live inside dea land, an nobody goin hurt dem o make dem sked. But even ova dea, dey goin carry da blame fo da shame kine stuff dat dey wen do befo time, an fo show dat I no can trus um.
26 Eles se esquecerão da vergonha por que passaram e de toda a infidelidade que mostraram para comigo enquanto viviam em segurança em sua terra sem que ninguém lhes causasse medo.
27 I goin bring dem back from wea all da diffren peopos live. I goin bring um togedda outa da countries wea da peopo stay agains dem. An den, I goin use dem fo show plenny nations dat I stay good an spesho.
27 Quando eu os tiver trazido de volta das nações e os tiver ajuntado de entre as terras de seus inimigos, eu me revelarei santo por meio deles à vista de muitas nações.
28 Den dey goin know dass me dea God, Da One In Charge, do all dis. Cuz no matta I wen make dem come prisonas an sen dem far away inside da odda lands, I goin bring dem back inside dea land. I no goin even leave nobody far away.
28 Então eles saberão que eu sou o Senhor, o seu Deus, pois, embora os tenha enviado para o exílio entre as nações, eu os reunirei em sua própria terra, sem deixar um único deles para trás.
29 I no goin hide from dem no mo cuz I goin give da Israel ohana peopo my Spirit, jalike I pour watta on top dem. Az wat me Da One In Charge, da Boss, tell.”
29 Não mais esconderei deles o rosto, pois derramarei o meu Espírito sobre a nação de Israel, palavra do Soberano Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.