Ezequiel 38
Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARA
1 Get anodda message from Da One In Charge fo me:
1 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “Eh! Fo Real Kine Guy! Face da Magog land an talk fo me to Gog. Az da main prince fo da Meshek an Tubal nations. Talk bad bout him fo me.
2 Filho do homem, volve o rosto contra Gogue, da terra de Magogue, príncipe de Rôs, de Meseque e Tubal; profetiza contra ele
3 An dis my message fo you tell: You Gog, da main leada guy fo da Meshek an Tubal land an dis me, Da One In Charge, da Boss. I stay agains you!
3 e dize: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu sou contra ti, ó Gogue, príncipe de Rôs, de Meseque e Tubal.
4 I goin make you change yoa plan, jalike I put my hook in yoa mout fo make you an yoa army make war—wit yoa horses, rida guys all dem wit awesome uniforms, an plenny infantry guys wit da big an small kine shields, all a dem ready wit dea swords fo fight.
4 Far-te-ei que te volvas, porei anzóis no teu queixo e te levarei a ti e todo o teu exército, cavalos e cavaleiros, todos vestidos de armamento completo, grande multidão, com pavês e escudo, empunhando todos a espada;
5 All da army guys from Persia, Sudan, an Libya goin come wit dem, wit dea roun shields an dea helmets.
5 persas e etíopes e Pute com eles, todos com escudo e capacete;
6 An goin get da army guys from Gomer, an da army guys from Bet-Togarmah from da mos far places north side too. Eh Gog, you goin get plenny diffren kine peopos wit you!
6 Gômer e todas as suas tropas; a casa de Togarma, do lado do Norte, e todas as suas tropas, muitos povos contigo.
7 “Get um ready an line um all up, you an all da diffren peopos aroun you. Go come da leada fo all dem!
7 Prepara-te, sim, dispõe-te, tu e toda a multidão do teu povo que se reuniu a ti, e serve-lhe de guarda.
8 Long time goin be befo somebody call you fo fight. Bumbye you goin take yoa armies fo go afta da peopo inside da Israel land wea da peopo get war befo time, an den now come good one mo time. Da Israel peopo goin bring back dea peopo from diffren lands, an bring um inside da mountains inside Israel, dat was wasted fo long time. God wen bring dose peopo outa diffren lands, an now dey all goin live dea an stay safe.
8 Depois de muitos dias, serás visitado; no fim dos anos, virás à terra que se recuperou da espada, ao povo que se congregou dentre muitos povos sobre os montes de Israel, que sempre estavam desolados; este povo foi tirado de entre os povos, e todos eles habitarão seguramente.
9 You an all yoa army guys an da diffren peopos wit you goin go up fo attack jalike one big storm. You goin come jalike one cloud dat cova da land.
9 Então, subirás, virás como tempestade, far-te-ás como nuvem que cobre a terra, tu, e todas as tuas tropas, e muitos povos contigo.
10 “Dis da message from Da One In Charge, da Boss: Dat time you, Gog, goin start fo figga an make plan fo do real bad kine stuff.
10 Assim diz o Senhor Deus: Naquele dia, terás imaginações no teu coração e conceberás mau desígnio;
11 You goin tell, ‘Me, Gog, goin go afta da peopo inside da Israel land. Da peopo ova dea no mo wall aroun dea small towns. Da peopo I goin attack, no mo notting bodda dem, an dey figga no mo notting bad goin happen to dem. Dey all live wea no mo town wall, an no mo bar o gate door fo keep me outside.
11 e dirás: Subirei contra a terra das aldeias sem muros, virei contra os que estão em repouso, que vivem seguros, que habitam, todos, sem muros e não têm ferrolhos nem portas;
12 I goin rip um off!’ An God tell, ‘Yeah, you Gog goin use yoa powa agains da places dat befo time stay all bus up. But now I bring back da peopo from da diffren lands fo live dea one mo time. An da Israel peopo get plenny animals an odda stuffs, cuz da place dey live az da mos importan place fo live in da whole world!’
12 isso a fim de tomares o despojo, arrebatares a presa e levantares a mão contra as terras desertas que se acham habitadas e contra o povo que se congregou dentre as nações, o qual tem gado e bens e habita no meio da terra.
13 Da peopo from Sheba, an Dedan, an da trader guys from Tarshish in Spain, an all dea towns, goin tell, ‘Eh Gog! Wot! All you guys come fo attack an rip off da Israel peopo fo take away dea silva an gold an animals, an grab plenny odda stuffs, o wat?!’
13 Sabá e Dedã, e os mercadores de Társis, e todos os seus governadores rapaces te dirão: Vens tu para tomar o despojo? Ajuntaste o teu bando para arrebatar a presa, para levar a prata e o ouro, para tomar o gado e as possessões, para saquear grandes despojos?
14 “Eh! Fo Real Kine Guy! Az why you gotta talk fo me agains Gog. Tell um dis: Dis wat me, Da One In Charge, da Boss, tell: Da time wen my peopo live inside da land an stay safe, fo shua you Gog goin know dat an get ready fo march!
14 Portanto, ó filho do homem, profetiza e dize a Gogue: Assim diz o Senhor Deus: Acaso, naquele dia, quando o meu povo de Israel habitar seguro, não o saberás tu?
15 You an plenny odda peopos goin come from yoa far place north side. Dey all goin come wit horses. Goin get choke guys come togedda fo make one mangus army!
15 Virás, pois, do teu lugar, dos lados do Norte, tu e muitos povos contigo, montados todos a cavalo, grande multidão e poderoso exército;
16 You goin attack my Israel peopo jalike one cloud dat cova da land. All dis goin happen bumbye, long time from now. Dat time, I goin make you Gog come agains my land, an I goin use you fo make da odda peopos know who me! Cuz dass wen I goin show dem dat I stay good an spesho, da way dey goin see me!
16 e subirás contra o meu povo de Israel, como nuvem, para cobrir a terra. Nos últimos dias, hei de trazer-te contra a minha terra, para que as nações me conheçam a mim, quando eu tiver vindicado a minha santidade em ti, ó Gogue, perante elas.
17 “Dis wat me Da One In Charge, da Boss, tell: Fo shua, you Gog da one I wen talk bout befo time. I wen tell my worka guys, da ones inside Israel dat talk fo me fo talk bout you. Long time dey talk fo me lidat. My worka guys tell I goin make you go agains my Israel guys.
17 Assim diz o Senhor Deus: Não és tu aquele de quem eu disse nos dias antigos, por intermédio dos meus servos, os profetas de Israel, os quais, então, profetizaram, durante anos, que te faria vir contra eles?
18 Dat time, dis wat goin happen: Wen Gog go inside da Israel land, I goin get supa mad! Az wat me Da One In Charge, da Boss, tell.
18 Naquele dia, quando vier Gogue contra a terra de Israel, diz o Senhor Deus, a minha indignação será mui grande.
19 I goin go all out fo show dat I supa mad. An I promise fo do dis: Dat time, goin get one big earthquake inside da Israel land!
19 Pois, no meu zelo, no brasume do meu furor, disse que, naquele dia, será fortemente sacudida a terra de Israel,
20 Da fish inside da ocean, da birds in da sky, da wild animals inside da fields, all da small kine animals dat run aroun on top da groun, an all da peopo on top da earth goin shake cuz dey sked fo stan in front me. Da mountains goin fall down, da cliffs goin broke apart an come small pieces, an all da walls goin fall down on top da groun.
20 de tal sorte que os peixes do mar, e as aves do céu, e os animais do campo, e todos os répteis que se arrastam sobre a terra, e todos os homens que estão sobre a face da terra tremerão diante da minha presença; os montes serão deitados abaixo, os precipícios se desfarão, e todos os muros desabarão por terra.
21 I goin fight Gog on top all my mountains. All you Gog guys goin use yoa swords fo fight each odda. Az wat me Da One In Charge, da Boss, tell.
21 Chamarei contra Gogue a espada em todos os meus montes, diz o Senhor Deus; a espada de cada um se voltará contra o seu próximo.
22 I goin be da judge fo punish Gog, an bring da real bad kine sick, an make peopo make each odda bleed an mahke. I goin bring one big rain storm fo come down so dat Gog no can handle. I goin bring hail jalike rocks, an fire, an burning sulphur too. I goin do all dat fo bus up Gog an his army, an all da odda peopos wit him too.
22 Contenderei com ele por meio da peste e do sangue; chuva inundante, grandes pedras de saraiva, fogo e enxofre farei cair sobre ele, sobre as suas tropas e sobre os muitos povos que estiverem com ele.
23 Dass how I goin show how awesome I stay, an how I good an spesho. I goin make shua plenny nations goin know wat kine God me cuz dey see wat I wen do. Den dey goin know dass me Da One In Charge do all dat.”
23 Assim, eu me engrandecerei, vindicarei a minha santidade e me darei a conhecer aos olhos de muitas nações; e saberão que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.