Ezequiel 37
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT
1 I wen feel da powa from Da One In Charge come on top me. His Spirit take me in da middo a one valley dat stay fill up wit bones.
1 A mão do S enhor veio sobre mim, e o Espírito do S enhor me levou a um vale cheio de ossos.
2 He take me up an down da valley fo see da bones. An you know wat?! I see choke plenny bones all ova da valley! An da bones all dry up!
2 Ele me conduziu por entre os ossos que cobriam o fundo do vale, espalhados por toda parte e completamente secos.
3 He tell, “Eh! Fo Real Kine Guy! You tink dese bones can come back alive, o wat?”
3 Então ele me perguntou: “Filho do homem, acaso estes ossos podem voltar a viver?”. Respondi: “Ó S
4 Den he tell, “Talk to dese bones fo me, an tell um, ‘Eh you dry bones! Lissen wat Da One In Charge tell!
4 Então ele me disse: “Profetize a estes ossos e diga: ‘Ossos secos, ouçam a palavra do S enhor !
5 Dis wat me, Da One In Charge, da Boss, tell dese dry bones: You know wat I goin do?! I ready fo breave air inside you guys fo you breave. Den you guys goin come back alive one mo time!
5 Assim diz o S enhor Soberano: Soprarei meu espírito e os trarei de volta à vida!
6 I goin put back da tendons an da meat on top you guys an cova you wit skin. I goin put my air inside you fo you breave an come alive. Den you guys goin know az me Da One In Charge do all dat.’”
6 Porei carne e músculo em vocês e os cobrirei com pele. Darei fôlego a vocês, e voltarão à vida. Então saberão que eu sou o S enhor ’”.
7 Den I tell da bones wat Da One In Charge like me fo tell um. Right den an dea, wen I stay talk fo God, had one noise, jalike get tings stay hitting each odda, an da bones fo ery body come togedda perfeck fo make one skeleton!
7 Assim, anunciei essa mensagem, como ele me havia ordenado. De repente, enquanto eu profetizava, ouviu-se em todo o vale o barulho de ossos batendo uns contra os outros, e os ossos de cada corpo estavam se juntando.
8 I spock da tendons an da meat come on top da bones, an da skin cova um from top to bottom. But still yet, dey no can breave.
8 Então, enquanto eu observava, músculos e carne se formaram sobre os ossos. Em seguida, pele se formou para cobrir os corpos, mas ainda não respiravam.
9 Da One In Charge tell, “Eh! Fo Real Kine Guy! Talk to da wind fo me. Tell, ‘Dis wat me, Da One In Charge, da Boss, tell: Eh wind! Go come from four sides, an breave inside dese mahke bodies dat get kill fo dem come back alive one mo time.’”
9 Então ele me disse: “Filho do homem, profetize aos ventos. Anuncie-lhes uma mensagem e diga: ‘Assim diz o S enhor Soberano: Ó fôlego, venha dos quatro ventos! Sopre nesses corpos mortos para que voltem a viver!’”.
10 So I talk to da wind fo Da One In Charge, da way he tell me fo do. Da wind go inside da bodies an dey breave an come alive one mo time. Dey stan up, jalike one mangus army.
10 Anunciei a mensagem, como ele me havia ordenado, e o espírito entrou nos corpos. Todos eles voltaram à vida e se levantaram, e formavam um grande exército.
11 Den Da One In Charge tell, “Eh! Fo Real Kine Guy! Dese bones, dey all da Israel ohana peopo. Dis wat dey tell: ‘Oua bones, all dry up! Da tings us wait fo happen, no goin happen! Us guys all wipe out!’
11 Então ele me disse: “Filho do homem, esses ossos representam todo o povo de Israel. Eles dizem: ‘Tornamo-nos ossos velhos e secos; não há mais esperança. Nossa nação acabou’.
12 Az why Ezekiel you gotta tell dem dis message from Da One In Charge, da Boss: He tell, You guys, you my peopo! Dis wat I goin do—I ready fo open up yoa graves an bring you guys up from down dea. I goin bring you guys back inside yoa Israel land.
12 Portanto, profetize para eles e diga: ‘Assim diz o S enhor Soberano: Ó meu povo, eu abrirei as sepulturas do exílio e os farei sair delas. Então os trarei de volta à terra de Israel.
13 Den, wen I open up yoa graves an bring you guys outa dea, you guys my peopo, an you goin know dass me Da One In Charge do all dat.
13 Quando isso acontecer, meu povo, vocês saberão que eu sou o S enhor .
14 I goin put my Spirit inside you guys an you guys goin stay alive. An I goin bring you guys back inside yoa land fo live ova dea. Den you guys goin know dass was me Da One In Charge wen tell all dis, an dass wat I wen do. Dis da message from me Da One In Charge!”
14 Soprarei meu espírito em vocês, e voltarão a viver, e eu os trarei de volta para sua terra. Então saberão que eu, o S enhor , falei e cumpri o que prometi. Sim, eu, o S enhor , falei!’”.
15 Den get anodda message fo me from Da One In Charge:
15 Recebi outra mensagem do S enhor :
16 “Eh! Fo Real Kine Guy! Take one stick an write on top um, ‘Dis stick fo da Judah ohana, an fo da Israel ohanas dat stay tight wit da Judah ohana.’ Den take anodda stick an write on top um, ‘Dis stick fo da Joseph ohana, dass da Efraim ohana, an all da Israel ohanas dat stay tight wit da Efraim ohana.’
16 “Filho do homem, pegue um pedaço de madeira e grave nele estas palavras: ‘Isto representa Judá e suas tribos aliadas’. Depois, pegue outro pedaço de madeira e grave nele estas palavras: ‘Isto representa Efraim e as tribos do norte de Israel’.
17 Put da two sticks togedda fo come one stick. Wen dey inside yoa hand dey goin be jalike one stick.
17 Agora, segure-os juntos em sua mão, como se fossem um só pedaço de madeira.
18 Wen da Israel peopo tell, ‘Wat all dis mean?’
18 Quando seus compatriotas lhe perguntarem o que isso significa,
19 Tell um, ‘Dis wat Da One In Charge, da Boss, tell: I goin take da Israel ohanas, dass da Efraim stick, an put um wit da Judah stick fo dem come one stick. Wen dey inside Ezekiel hand, dey goin come one stick.’
19 diga-lhes: ‘Assim diz o S enhor Soberano: Pegarei Efraim e as tribos do norte, suas irmãs, e as juntarei a Judá. Farei delas um só pedaço de madeira em minha mão’.
20 Da sticks, da ones you wen write on top um, hold um in front da peopo fo dem see um.
20 “Em seguida, segure diante do povo os pedaços de madeira que você gravou, para que todos os vejam,
21 Give um dis message from Da One In Charge, da Boss: I ready fo take da Israel ohana peopo outa da lands wea dey wen go. I goin bring dem togedda from all ova da place an bring um back inside dea land.
21 e transmita esta mensagem do S enhor Soberano: Reunirei meu povo de Israel dentre as nações onde foram espalhados e os trarei de volta para sua terra.
22 I goin make dem come one nation inside da Israel land, on top da Israel mountains. Goin get one king ova all dem, an dey no goin be two nations no mo o get two kings one mo time.
22 Eu os reunirei em uma só nação nos montes de Israel. Um único rei os governará, e não serão mais divididos em duas nações nem em dois reinos.
23 Dey no goin come pilau no mo wit dea idol kine gods, o wit da pilau kine statues dey make, o wit all da ways dey go agains me. Az cuz I goin get um outa all da bad kine stuff dey wen do wen dey wen bag from me. I goin make dem come clean inside. Den dey goin come my peopo fo real kine an I goin come dea God.
23 Nunca mais se contaminarão com ídolos, nem com imagens detestáveis, nem com qualquer de suas rebeliões, pois eu os salvarei de sua apostasia pecaminosa. Sim, eu os purificarei; então eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
24 “My worka guy David goin be da king ova dem. Dat mean ony goin get da one sheep guy fo take kea all dem. Dey goin live da way I tell um wass right an wass wrong, an make shua dey do wat I tell um dey gotta do.
24 “Meu servo Davi será seu rei, e eles terão um só pastor. Seguirão meus estatutos e terão o cuidado de guardar meus decretos.
25 Dey goin live on top da land I wen give my worka guy Jacob, da land wea yoa ancesta guys wen live befo time. Dem an dea kids, an dea kids kids goin live ova dea foeva, an my worka guy David goin be da leada guy fo dem foeva.
25 Viverão na terra que dei a meu servo Jacó, a terra onde seus antepassados viveram. Eles, seus filhos e seus netos viverão ali para sempre, de geração em geração, e meu servo Davi será seu príncipe para sempre.
26 I goin make one deal wit dem fo make eryting go good fo dem. Dat deal goin stay fo dem foeva. I goin make dem strong an give dem mo plenny peopo. An I goin put my Temple on top dea land foeva. Dass da place dat stay spesho fo me.
26 Farei com eles uma aliança de paz, uma aliança permanente. Eu lhes darei sua terra e os multiplicarei e estabelecerei meu templo no meio deles para sempre.
27 I goin live wit dem. I goin come dea God an dey goin come my peopo.
27 Sim, eu habitarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
28 Den da odda nations goin know dat dass me Da One In Charge da one make da Israel peopo come spesho fo me. Dey goin know dis cuz da place dat stay spesho fo me stay wit dem foeva.”
28 E, quando meu templo estiver entre eles para sempre, as nações saberão que eu sou o S enhor , que santifico Israel”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.