Ezequiel 37

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 I wen feel da powa from Da One In Charge come on top me. His Spirit take me in da middo a one valley dat stay fill up wit bones.
1 A mão do Senhor estava sobre mim, e por seu Espírito ele me levou a um vale cheio de ossos.
2 He take me up an down da valley fo see da bones. An you know wat?! I see choke plenny bones all ova da valley! An da bones all dry up!
2 Ele me levou de um lado para outro, e pude ver que era enorme o número de ossos no vale, e que os ossos estavam muito secos.
3 He tell, “Eh! Fo Real Kine Guy! You tink dese bones can come back alive, o wat?”
3 Ele me perguntou: "Filho do homem, esses ossos poderão tornar a viver? " Eu respondi: "Ó Soberano Senhor, só tu o sabes".
4 Den he tell, “Talk to dese bones fo me, an tell um, ‘Eh you dry bones! Lissen wat Da One In Charge tell!
4 Então ele me disse: "Profetize a esses ossos e diga-lhes: ‘Ossos secos, ouçam a palavra do Senhor!
5 Dis wat me, Da One In Charge, da Boss, tell dese dry bones: You know wat I goin do?! I ready fo breave air inside you guys fo you breave. Den you guys goin come back alive one mo time!
5 Assim diz o Soberano Senhor a estes ossos: Farei um espírito entrar em vocês, e vocês terão vida.
6 I goin put back da tendons an da meat on top you guys an cova you wit skin. I goin put my air inside you fo you breave an come alive. Den you guys goin know az me Da One In Charge do all dat.’”
6 Porei tendões em vocês e farei aparecer carne sobre vocês e os cobrirei com pele; porei um espírito em vocês, e vocês terão vida. Então vocês saberão que eu sou o Senhor’ ".
7 Den I tell da bones wat Da One In Charge like me fo tell um. Right den an dea, wen I stay talk fo God, had one noise, jalike get tings stay hitting each odda, an da bones fo ery body come togedda perfeck fo make one skeleton!
7 E eu profetizei conforme a ordem recebida. E, enquanto profetizava, houve um barulho, um som de chocalho, e os ossos se juntaram, osso com osso.
8 I spock da tendons an da meat come on top da bones, an da skin cova um from top to bottom. But still yet, dey no can breave.
8 Olhei, e os ossos foram cobertos de tendões e de carne, e depois de pele, mas não havia espírito neles.
9 Da One In Charge tell, “Eh! Fo Real Kine Guy! Talk to da wind fo me. Tell, ‘Dis wat me, Da One In Charge, da Boss, tell: Eh wind! Go come from four sides, an breave inside dese mahke bodies dat get kill fo dem come back alive one mo time.’”
9 A seguir ele me disse: "Profetize ao espírito; profetize, filho do homem, e diga-lhe: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Venha desde os quatro ventos, ó espírito, e sopre dentro desses mortos, para que vivam’ ".
10 So I talk to da wind fo Da One In Charge, da way he tell me fo do. Da wind go inside da bodies an dey breave an come alive one mo time. Dey stan up, jalike one mangus army.
10 Profetizei conforme a ordem recebida, e o espírito entrou neles; eles receberam vida e se puseram de pé. Era um exército enorme!
11 Den Da One In Charge tell, “Eh! Fo Real Kine Guy! Dese bones, dey all da Israel ohana peopo. Dis wat dey tell: ‘Oua bones, all dry up! Da tings us wait fo happen, no goin happen! Us guys all wipe out!’
11 Então ele me disse: "Filho do homem, esses ossos são toda a nação de Israel. Eles dizem: ‘Nossos ossos se secaram e nossa esperança se foi; fomos exterminados’.
12 Az why Ezekiel you gotta tell dem dis message from Da One In Charge, da Boss: He tell, You guys, you my peopo! Dis wat I goin do—I ready fo open up yoa graves an bring you guys up from down dea. I goin bring you guys back inside yoa Israel land.
12 Por isso profetize e diga-lhes: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Ó meu povo, vou abrir os seus túmulos e fazê-los sair; trarei vocês de volta à terra de Israel.
13 Den, wen I open up yoa graves an bring you guys outa dea, you guys my peopo, an you goin know dass me Da One In Charge do all dat.
13 E, quando eu abrir os seus túmulos e os fizer sair, vocês, meu povo, saberão que eu sou o Senhor.
14 I goin put my Spirit inside you guys an you guys goin stay alive. An I goin bring you guys back inside yoa land fo live ova dea. Den you guys goin know dass was me Da One In Charge wen tell all dis, an dass wat I wen do. Dis da message from me Da One In Charge!”
14 Porei o meu Espírito em vocês, e vocês viverão, e eu os estabelecerei em sua própria terra. Então vocês saberão que eu, o Senhor, falei, e o fiz seus companheiros, palavra do Senhor’ ".
15 Den get anodda message fo me from Da One In Charge:
15 Esta palavra do Senhor veio a mim:
16 “Eh! Fo Real Kine Guy! Take one stick an write on top um, ‘Dis stick fo da Judah ohana, an fo da Israel ohanas dat stay tight wit da Judah ohana.’ Den take anodda stick an write on top um, ‘Dis stick fo da Joseph ohana, dass da Efraim ohana, an all da Israel ohanas dat stay tight wit da Efraim ohana.’
16 "Filho do homem, escreva num pedaço de madeira: ‘Pertencente a Judá e aos israelitas, seus companheiros’. Depois escreva noutro pedaço de madeira: ‘Vara de Efraim, pertencente a José e a toda a nação de Israel, seus companheiros’.
17 Put da two sticks togedda fo come one stick. Wen dey inside yoa hand dey goin be jalike one stick.
17 Junte-os numa única vara para que se tornem uma só em sua mão.
18 Wen da Israel peopo tell, ‘Wat all dis mean?’
18 "Quando os seus compatriotas lhe perguntarem: ‘Você não vai nos dizer o que isso significa? ’
19 Tell um, ‘Dis wat Da One In Charge, da Boss, tell: I goin take da Israel ohanas, dass da Efraim stick, an put um wit da Judah stick fo dem come one stick. Wen dey inside Ezekiel hand, dey goin come one stick.’
19 Diga-lhes: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Vou apanhar a vara pertencente a José, que está na mão de Efraim, e às tribos israelitas, seus companheiros, e juntá-la com a vara de Judá, fazendo delas um único pedaço de madeira, e elas se tornarão uma só na minha mão’.
20 Da sticks, da ones you wen write on top um, hold um in front da peopo fo dem see um.
20 Segure diante dos olhos deles os pedaços de madeira em que você escreveu
21 Give um dis message from Da One In Charge, da Boss: I ready fo take da Israel ohana peopo outa da lands wea dey wen go. I goin bring dem togedda from all ova da place an bring um back inside dea land.
21 e diga-lhes: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Tirarei os israelitas das nações para onde foram. Vou ajuntá-los de todos os lugares ao redor e trazê-los de volta à sua própria terra.
22 I goin make dem come one nation inside da Israel land, on top da Israel mountains. Goin get one king ova all dem, an dey no goin be two nations no mo o get two kings one mo time.
22 Eu os farei uma única nação na terra, nos montes de Israel. Haverá um único rei sobre todos eles, e eles nunca mais serão duas nações nem estarão divididos em dois reinos.
23 Dey no goin come pilau no mo wit dea idol kine gods, o wit da pilau kine statues dey make, o wit all da ways dey go agains me. Az cuz I goin get um outa all da bad kine stuff dey wen do wen dey wen bag from me. I goin make dem come clean inside. Den dey goin come my peopo fo real kine an I goin come dea God.
23 Não se contaminarão mais com seus ídolos e imagens detestáveis nem com nenhuma de suas transgressões, pois eu os salvarei de todas as suas apostasias pecaminosas, e os purificarei. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
24 “My worka guy David goin be da king ova dem. Dat mean ony goin get da one sheep guy fo take kea all dem. Dey goin live da way I tell um wass right an wass wrong, an make shua dey do wat I tell um dey gotta do.
24 " ‘O meu servo Davi será rei sobre eles, e todos eles terão um só pastor. Eles seguirão as minhas leis e terão o cuidado de obedecer aos meus decretos.
25 Dey goin live on top da land I wen give my worka guy Jacob, da land wea yoa ancesta guys wen live befo time. Dem an dea kids, an dea kids kids goin live ova dea foeva, an my worka guy David goin be da leada guy fo dem foeva.
25 Viverão na terra que dei ao meu servo Jacó, a terra onde os seus antepassados viveram. Eles e os seus filhos e os filhos de seus filhos viverão ali para sempre, e o meu servo Davi será o seu líder para sempre.
26 I goin make one deal wit dem fo make eryting go good fo dem. Dat deal goin stay fo dem foeva. I goin make dem strong an give dem mo plenny peopo. An I goin put my Temple on top dea land foeva. Dass da place dat stay spesho fo me.
26 Farei uma aliança de paz com eles; será uma aliança eterna. Eu os firmarei e os multiplicarei, e porei o meu santuário no meio deles para sempre.
27 I goin live wit dem. I goin come dea God an dey goin come my peopo.
27 Minha morada estará com eles; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
28 Den da odda nations goin know dat dass me Da One In Charge da one make da Israel peopo come spesho fo me. Dey goin know dis cuz da place dat stay spesho fo me stay wit dem foeva.”
28 Então, quando o meu santuário estiver entre eles para sempre, as nações saberão que eu, o Senhor, santifico Israel’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.