Ezequiel 34
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH
1 Anodda time get dis message from Da One In Charge fo me:
1 O Senhor me disse o seguinte:
2 “Eh! Fo Real Kine Guy! Go talk fo me agains da sheep guys inside Israel. Talk fo me, an tell um dis: ‘Dis wat Da One In Charge, da Boss, tell: Ahanas you Israel sheep guys! Bad tings goin happen to you! Az cuz you guys feed ony you! Eh you sheep guys! You suppose to feed da sheeps an da goats!
2 — Homem mortal , fale contra as autoridades que governam o meu povo de Israel. Profetize contra elas e diga que eu, o Senhor Deus, estou dizendo o seguinte: “Vocês, autoridades, são os pastores de Israel. Ai de vocês, pois cuidam de vocês mesmos, mas nunca tomam conta do rebanho!
3 You guys eat da sof cheese, you guys put on da wool kine clotheses, an you guys kill da bestes kine animals fo eat. But you guys no take kea da sheeps an goats!
3 Vocês bebem o leite das ovelhas, usam a sua lã para fazer roupas e matam e comem as ovelhas mais bem-tratadas, porém não cuidam do rebanho.
4 You guys no make da weak animals strong, o make da sick animals come good, o wrap up da animals dat get hurt. You guys no bring back da animals dat no stay wit da oddas, o look fo da animals dat stay lost. You guys make dem do how you like, an you ack mean to dem.
4 Vocês não tratam as fracas, não curam as doentes, não fazem curativos nas machucadas, não vão buscar as que se desviam, nem procuram as que se perdem. Pelo contrário, vocês tratam as ovelhas com violência e crueldade.
5 So dey scatta all ova da place cuz no mo sheep guys. Den da wild kine animals eat dem up.
5 E, por não terem pastor, elas se espalharam. Animais ferozes mataram e comeram as ovelhas.
6 My sheeps go all ova da mountains, an on top all da high hills, but dey donno wea dey stay going. Dey stay scatta all ova da world, an no mo nobody find out wassup wit dem o look fo dem.’
6 As minhas ovelhas andam perdidas pelos morros e pelas altas montanhas. Estão espalhadas por toda parte. Ninguém busca essas ovelhas, ninguém procura encontrá-las.
7 “So den, you sheep guys, lissen wat me, Da One In Charge, da Boss, tell!
7 — Pois bem, pastores, escutem o que eu, o Senhor Deus, estou dizendo.
8 Dis da message from me Da One In Charge, da Boss: Fo shua I stay alive! An fo shua I tell dis too—cuz my sheeps no mo one sheep guy! Az why odda guys rip um off from me, an da wild animals eat um up! Az wat happen cuz my sheep guys neva try fo find out how da sheeps stay. Dey feed ony dem, an no feed da sheeps!
8 Juro pela minha vida que é melhor vocês me escutarem. Por não terem pastor, as minhas ovelhas foram atacadas, mortas e devoradas por animais ferozes. Os meus pastores não foram procurá-las. Eles estavam cuidando de si mesmos e não das ovelhas.
9 Az why you sheep guys, lissen up wat me Da One In Charge tell:
9 Por isso, vocês, pastores, prestem atenção.
10 Me, Da One In Charge, da Boss, I tell dis: I stay agains da sheep guys. I goin find out how my sheeps stay, an take away da right fo da sheep guys work wit dem. Den da sheep guys no goin feed ony dem sheep meat no moa. I goin rescue my sheeps from dem, an I no goin let dose guys eat da sheeps no moa.
10 Eu, o Senhor Deus, declaro que estou contra vocês. Tirarei de vocês as minhas ovelhas e não deixarei que vocês sejam os seus pastores. E não deixarei que continuem a ser pastores que só cuidam dos seus próprios interesses. Livrarei as minhas ovelhas do poder de vocês para que vocês não possam devorá-las.”
11 “‘Cuz a dis, dis wat me Da One In Charge, da Boss, tell: I da One goin look fo my sheeps, find um an take kea dem.
11 — Eu, o Senhor Deus, digo que eu mesmo procurarei e buscarei as minhas ovelhas.
12 Jalike one sheep guy figga how fo take kea his sheeps dat wen scatta, an now he stay wit um, az how I goin take kea my sheeps. I goin get um outa all da place wea dey wen scatta on one day wen get plenny clouds an stay dark.
12 Como um pastor busca as suas ovelhas que estão espalhadas, assim eu buscarei as minhas ovelhas e as trarei de volta de todos os lugares por onde foram espalhadas naquele dia de escuridão e desgraça.
13 I goin bring dem out from da diffren peopos an bring um togedda from da diffren lands. Den I goin bring um back inside dea land. I goin take kea dem on top da Israel mountains, nea da rivas, an all da place inside da land wea peopo live.
13 Eu as tirarei de países estrangeiros, e as ajuntarei, e as trarei de volta à sua própria terra. Eu as levarei para as montanhas de Israel e ali as alimentarei, perto dos ribeirões e em todos os lugares onde o povo vive.
14 I goin take kea dem inside da good grass land. Da high Israel mountains, az wea dey goin eat. Az da good land dat get plenny grass wea dey goin lay down inside, an dass da place wea dey goin eat plenny, on top da Israel mountains.
14 Deixarei que elas pastem em bons pastos, nas subidas das montanhas, nos vales e em todos os pastos verdes da terra de Israel.
15 I da One goin take kea my sheeps, an I da One goin let dem lay down fo res. Az wat me Da One In Charge, da Boss, tell.
15 Eu mesmo serei o pastor do meu rebanho e encontrarei um lugar onde as ovelhas possam descansar. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.
16 I goin look fo da lost sheeps, an bring back da sheeps dat get push off da trail. I goin bandage da sheeps dat get hurt, an make da weak ones come strong. But da real momona sheeps an da supa strong ones, I goin wipe dem out. I goin be one pono kine sheep guy an take kea my sheeps da right way.
16 — Procurarei as ovelhas perdidas, trarei de volta as que se desviaram, farei curativo nas machucadas e tratarei das doentes. Mas destruirei as que estão gordas e fortes, porque eu sou um pastor que faz o que é certo.
17 “‘But you guys, my sheeps, dis wat me Da One In Charge, da Boss, tell: Dis wat I goin do: I goin be da judge fo one sheep agains anodda sheep fo see who do da right ting. Fo da boy kine sheeps an da boy kine goats, I goin do da same ting.
17 — Eu, o Senhor Deus, digo o seguinte a vocês, o meu rebanho: “Eu vou julgar cada um de vocês. Vou separar os bons dos maus, as ovelhas dos bodes.
18 No enuff fo you guys eat da good grass, o wat?! How come you guys gotta walk all ova da res a da grass wit yoa feets? No enuff fo you guys drink da watta dat no mo mud inside, o wat?! How come you guys gotta muddy all da odda watta wit yoa feets?
18 Será que vocês não ficam satisfeitos com o melhor pasto? Por que precisam pisar o resto do capim? Vocês bebem a água limpa e sujam com os pés a água que não bebem.
19 You guys tink my sheeps an goats gotta eat wat you walk all ova, an drink da watta you wen make muddy, o wat?!
19 As minhas outras ovelhas têm de comer o capim que vocês pisaram e beber a água que vocês sujaram.”
20 “‘Az why dis wat me Da One In Charge, da Boss, tell da leada guys: Dis wat I goin do! Cuz you leada guys make jalike da momona sheeps, I da One goin judge da momona sheeps an da skinny sheeps fo see wat ones do wass right!
20 — Por isso, agora eu, o Senhor Deus, digo que vou decidir a questão que há entre vocês, ovelhas gordas, e as ovelhas magras.
21 You momona sheep leadas push da weak sheeps hard wit yoa side an shoulda, an push um wit yoa horns, till you scatta dem far away.
21 Vocês empurram as doentes para o lado e com chifradas as põem para fora do rebanho.
22 Cuz a dat, I goin get my sheeps outa dea, so dat no mo nobody goin rip dem off no moa. I goin be da judge fo tell wen one sheep do wass right an anodda sheep do wass wrong.
22 Mas eu vou socorrer as minhas ovelhas e não deixarei mais que sejam maltratadas. Julgarei cada uma delas e separarei as boas das más.
23 I goin give one guy da kuleana fo be ova dem an take kea dem. Az goin be David, da guy dat work fo me. He goin come jalike da sheep guy ova dem.
23 Eu darei às minhas ovelhas um rei que será como o meu servo Davi, para ser o seu único pastor. Ele será o seu pastor e cuidará delas.
24 Me, Da One In Charge goin be da God fo dem, an my worka guy David goin be da prince fo dem an live wit dem. Az wat me Da One In Charge tell.
24 Eu, o Senhor , serei o Deus delas, e um rei como o meu servo Davi será o seu governador. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
25 “‘I goin make one deal fo my peopo fo make shua eryting stay okay fo dem. An I goin wipe out all da wild animals from da land fo da peopo live inside da boonies an sleep in da fores, an notting goin hurt dem.
25 Farei uma aliança com elas para garantir que tenham segurança. Acabarei com todos os animais ferozes que há na terra de Israel, e assim as minhas ovelhas poderão viver em segurança nos campos e dormir no mato.
26 I goin do good tings fo my peopo, an fo all da place aroun da hill dat stay spesho fo me. I goin bring rain an dis goin be good fo da peopo.
26 — Eu abençoarei as ovelhas e deixarei que vivam em volta do meu monte santo . Quando precisarem, eu as abençoarei com muita chuva.
27 Da trees in da land goin get choke plenny fruits an da groun goin grow plenny stuff. My peopo goin live on top dea land an no mo notting goin hurt dem. An dass how goin come wen I broke da heavy yoke on top dem, so dey no goin be slaves no moa. Den dey goin know az me Da One In Charge do all dis!
27 As árvores darão frutas, os campos produzirão colheitas, e todos viverão em segurança na sua própria terra. Quando eu livrar o meu povo daqueles que o escravizaram e quebrar as suas correntes, aí todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
28 Da odda nations no goin rip off my peopo no moa. Da wild animals no goin eat um up no moa. Notting goin hurt dem, an no mo nobody goin make dem come sked.
28 Os pagãos não roubarão o que eles têm, e os animais ferozes não vão matá-los, nem comê-los. Eles viverão em segurança, e ninguém mais fará com que fiquem com medo.
29 I goin give dem one place fo farm dat get good rep cuz plenny food grow dea. Dey no goin suffa one mo time inside dat land cuz no mo food. Da odda nations no goin talk bad to dem no moa.
29 Eu lhes darei terras boas e acabarei com a fome que há na terra de Israel. As outras nações não zombarão mais deles.
30 Cuz a dis, dey goin know dat dis me, dea God, Da One In Charge, stay wit dem. Dey goin know dis too: dat dey da Israel ohana peopo, an dey my peopo. Az wat me Da One In Charge, da Boss, tell.
30 Todos ficarão sabendo que eu protejo Israel e que Israel é o meu povo. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.
31 You guys my sheeps, da sheeps inside my grass land. You my peopo, an I yoa God, Da One In Charge. Az wat me Da One In Charge, da Boss, tell.’”
31 — Vocês, minhas ovelhas, ovelhas que eu alimento, vocês são seres humanos, e eu sou o seu Deus! — diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.