Ezequiel 34
Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARIB
1 Anodda time get dis message from Da One In Charge fo me:
1 Veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 “Eh! Fo Real Kine Guy! Go talk fo me agains da sheep guys inside Israel. Talk fo me, an tell um dis: ‘Dis wat Da One In Charge, da Boss, tell: Ahanas you Israel sheep guys! Bad tings goin happen to you! Az cuz you guys feed ony you! Eh you sheep guys! You suppose to feed da sheeps an da goats!
2 Filho do homem, profetiza contra os pastores de Israel; profetiza, e dize aos pastores: Assim diz o Senhor Deus: Ai dos pastores de Israel que se apascentam a si mesmos! Não devem os pastores apascentar as ovelhas?
3 You guys eat da sof cheese, you guys put on da wool kine clotheses, an you guys kill da bestes kine animals fo eat. But you guys no take kea da sheeps an goats!
3 Comeis a gordura, e vos vestis da lã; matais o cevado; mas não apascentais as ovelhas.
4 You guys no make da weak animals strong, o make da sick animals come good, o wrap up da animals dat get hurt. You guys no bring back da animals dat no stay wit da oddas, o look fo da animals dat stay lost. You guys make dem do how you like, an you ack mean to dem.
4 A fraca não fortalecestes, a doente não curastes, a quebrada não ligastes, a desgarrada não tornastes a trazer, e a perdida não buscastes; mas dominais sobre elas com rigor e dureza.
5 So dey scatta all ova da place cuz no mo sheep guys. Den da wild kine animals eat dem up.
5 Assim se espalharam, por não haver pastor; e tornaram-se pasto a todas as feras do campo, porquanto se espalharam.
6 My sheeps go all ova da mountains, an on top all da high hills, but dey donno wea dey stay going. Dey stay scatta all ova da world, an no mo nobody find out wassup wit dem o look fo dem.’
6 As minhas ovelhas andaram desgarradas por todos os montes, e por todo alto outeiro; sim, as minhas ovelhas andaram espalhadas por toda a face da terra, sem haver quem as procurasse, ou as buscasse.
7 “So den, you sheep guys, lissen wat me, Da One In Charge, da Boss, tell!
7 Portanto, ó pastores, ouvi a palavra do Senhor:
8 Dis da message from me Da One In Charge, da Boss: Fo shua I stay alive! An fo shua I tell dis too—cuz my sheeps no mo one sheep guy! Az why odda guys rip um off from me, an da wild animals eat um up! Az wat happen cuz my sheep guys neva try fo find out how da sheeps stay. Dey feed ony dem, an no feed da sheeps!
8 Vivo eu, diz o Senhor Deus, que porquanto as minhas ovelhas foram entregues à rapina, e as minhas ovelhas vieram a servir de pasto a todas as feras do campo, por falta de pastor, e os meus pastores não procuraram as minhas ovelhas, pois se apascentaram a si mesmos, e não apascentaram as minhas ovelhas;
9 Az why you sheep guys, lissen up wat me Da One In Charge tell:
9 portanto, ó pastores, ouvi a palavra do Senhor:
10 Me, Da One In Charge, da Boss, I tell dis: I stay agains da sheep guys. I goin find out how my sheeps stay, an take away da right fo da sheep guys work wit dem. Den da sheep guys no goin feed ony dem sheep meat no moa. I goin rescue my sheeps from dem, an I no goin let dose guys eat da sheeps no moa.
10 Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu estou contra os pastores; das suas mãos requererei as minhas ovelhas, e farei que eles deixem de apascentar as ovelhas, de sorte que não se apascentarão mais a si mesmos. Livrarei as minhas ovelhas da sua boca, para que não lhes sirvam mais de pasto.
11 “‘Cuz a dis, dis wat me Da One In Charge, da Boss, tell: I da One goin look fo my sheeps, find um an take kea dem.
11 Porque assim diz o Senhor Deus: Eis que eu, eu mesmo, procurarei as minhas ovelhas, e as buscarei.
12 Jalike one sheep guy figga how fo take kea his sheeps dat wen scatta, an now he stay wit um, az how I goin take kea my sheeps. I goin get um outa all da place wea dey wen scatta on one day wen get plenny clouds an stay dark.
12 Como o pastor busca o seu rebanho, no dia em que está no meio das suas ovelhas dispersas, assim buscarei as minhas ovelhas. Livrá-las-ei de todos os lugares por onde foram espalhadas, no dia de nuvens e de escuridão.
13 I goin bring dem out from da diffren peopos an bring um togedda from da diffren lands. Den I goin bring um back inside dea land. I goin take kea dem on top da Israel mountains, nea da rivas, an all da place inside da land wea peopo live.
13 Sim, tirá-las-ei para fora dos povos, e as congregarei dos países, e as introduzirei na sua terra, e as apascentarei sobre os montes de Israel, junto às correntes d'água, e em todos os lugares habitados da terra.
14 I goin take kea dem inside da good grass land. Da high Israel mountains, az wea dey goin eat. Az da good land dat get plenny grass wea dey goin lay down inside, an dass da place wea dey goin eat plenny, on top da Israel mountains.
14 Em bons pastos as apascentarei, e nos altos montes de Israel será o seu curral; deitar-se-ão ali num bom curral, e pastarão em pastos gordos nos montes de Israel.
15 I da One goin take kea my sheeps, an I da One goin let dem lay down fo res. Az wat me Da One In Charge, da Boss, tell.
15 Eu mesmo apascentarei as minhas ovelhas, e eu as farei repousar, diz o Senhor Deus.
16 I goin look fo da lost sheeps, an bring back da sheeps dat get push off da trail. I goin bandage da sheeps dat get hurt, an make da weak ones come strong. But da real momona sheeps an da supa strong ones, I goin wipe dem out. I goin be one pono kine sheep guy an take kea my sheeps da right way.
16 A perdida buscarei, e a desgarrada tornarei a trazer; a quebrada ligarei, e a enferma fortalecerei; e a gorda e a forte vigiarei. Apascentá-las-ei com justiça.
17 “‘But you guys, my sheeps, dis wat me Da One In Charge, da Boss, tell: Dis wat I goin do: I goin be da judge fo one sheep agains anodda sheep fo see who do da right ting. Fo da boy kine sheeps an da boy kine goats, I goin do da same ting.
17 Quanto a vós, ó ovelhas minhas, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu julgarei entre ovelhas e ovelhas, entre carneiros e bodes.
18 No enuff fo you guys eat da good grass, o wat?! How come you guys gotta walk all ova da res a da grass wit yoa feets? No enuff fo you guys drink da watta dat no mo mud inside, o wat?! How come you guys gotta muddy all da odda watta wit yoa feets?
18 Acaso não vos basta fartar-vos do bom pasto, senão que pisais o resto de vossos pastos aos vossos pés? e beber as águas limpas, senão que sujais o resto com os vossos pés?
19 You guys tink my sheeps an goats gotta eat wat you walk all ova, an drink da watta you wen make muddy, o wat?!
19 E as minhas ovelhas hão de comer o que haveis pisado, e beber o que haveis sujado com os vossos pés.
20 “‘Az why dis wat me Da One In Charge, da Boss, tell da leada guys: Dis wat I goin do! Cuz you leada guys make jalike da momona sheeps, I da One goin judge da momona sheeps an da skinny sheeps fo see wat ones do wass right!
20 Por isso o Senhor Deus assim lhes diz: Eis que eu, eu mesmo, julgarei entre a ovelha gorda e a ovelha magra.
21 You momona sheep leadas push da weak sheeps hard wit yoa side an shoulda, an push um wit yoa horns, till you scatta dem far away.
21 Porquanto com o lado e com o ombro dais empurrões, e com as vossas pontas escorneais todas as fracas, até que as espalhais para fora,
22 Cuz a dat, I goin get my sheeps outa dea, so dat no mo nobody goin rip dem off no moa. I goin be da judge fo tell wen one sheep do wass right an anodda sheep do wass wrong.
22 portanto salvarei as minhas ovelhas, e não servirão mais de presa; e julgarei entre ovelhas e ovelhas.
23 I goin give one guy da kuleana fo be ova dem an take kea dem. Az goin be David, da guy dat work fo me. He goin come jalike da sheep guy ova dem.
23 E suscitarei sobre elas um só pastor para as apascentar, o meu servo Davi. Ele as apascentará, e lhes servirá de pastor.
24 Me, Da One In Charge goin be da God fo dem, an my worka guy David goin be da prince fo dem an live wit dem. Az wat me Da One In Charge tell.
24 E eu, o Senhor, serei o seu Deus, e o meu servo Davi será príncipe no meio delas; eu, o Senhor, o disse.
25 “‘I goin make one deal fo my peopo fo make shua eryting stay okay fo dem. An I goin wipe out all da wild animals from da land fo da peopo live inside da boonies an sleep in da fores, an notting goin hurt dem.
25 Farei com elas um pacto de paz; e removerei da terra os animais ruins, de sorte que elas habitarão em segurança no deserto, e dormirão nos bosques.
26 I goin do good tings fo my peopo, an fo all da place aroun da hill dat stay spesho fo me. I goin bring rain an dis goin be good fo da peopo.
26 E delas e dos lugares ao redor do meu outeiro farei uma bênção; e farei descer a chuva a seu tempo; chuvas de bênçãos serão.
27 Da trees in da land goin get choke plenny fruits an da groun goin grow plenny stuff. My peopo goin live on top dea land an no mo notting goin hurt dem. An dass how goin come wen I broke da heavy yoke on top dem, so dey no goin be slaves no moa. Den dey goin know az me Da One In Charge do all dis!
27 E as árvores do campo darão o seu fruto, e a terra dará a sua novidade, e estarão seguras na sua terra; saberão que eu sou o Senhor, quando eu quebrar os canzis do seu jugo e as livrar da mão dos que se serviam delas.
28 Da odda nations no goin rip off my peopo no moa. Da wild animals no goin eat um up no moa. Notting goin hurt dem, an no mo nobody goin make dem come sked.
28 Pois não servirão mais de presa aos gentios, nem as devorarão mais os animais da terra; mas habitarão seguramente, e ninguém haverá que as espante.
29 I goin give dem one place fo farm dat get good rep cuz plenny food grow dea. Dey no goin suffa one mo time inside dat land cuz no mo food. Da odda nations no goin talk bad to dem no moa.
29 Também lhes levantarei uma plantação de renome, e nunca mais serão consumidas pela fome na terra, nem mais levarão sobre si o opróbrio das nações.
30 Cuz a dis, dey goin know dat dis me, dea God, Da One In Charge, stay wit dem. Dey goin know dis too: dat dey da Israel ohana peopo, an dey my peopo. Az wat me Da One In Charge, da Boss, tell.
30 Saberão, porém, que eu, o Senhor seu Deus, estou com elas, e que elas são o meu povo, a casa de Israel, diz o Senhor Deus.
31 You guys my sheeps, da sheeps inside my grass land. You my peopo, an I yoa God, Da One In Charge. Az wat me Da One In Charge, da Boss, tell.’”
31 Vós, ovelhas minhas, ovelhas do meu pasto, sois homens, e eu sou o vosso Deus, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.