Ezequiel 32

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 March 3, da numba twelve year King Koniah stay prisona, get dis message come fo me from Da One In Charge:
1 Em 3 de março, no décimo segundo ano do exílio do rei Joaquim, recebi esta mensagem do S enhor :
2 “Eh! Fo Real Kine Guy! Sing one funeral kine song bout Pharaoh, da Egypt king. Tell him:
2 “Filho do homem, lamente pelo faraó, rei do Egito, e transmita-lhe esta mensagem: “Você se considera um leão forte entre as nações, mas na verdade é um monstro marinho que se contorce em seus rios e revolve a lama com os pés.
3 “Dis wat me Da One In Charge, da Boss, tell:
3 Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Enviarei muitos povos para apanhá-lo em minha rede e arrastá-lo para fora da água.
4 I goin throw you down on top da dry land,
4 Eu o deixarei jogado no chão; todas as aves do céu pousarão sobre você, e os animais selvagens de toda a terra o devorarão até se fartar.
5 I goin spread yoa body meat all ova da mountains.
5 Espalharei sua carne pelos montes e encherei os vales com seus ossos.
6 I goin soak da land wit da blood dat come outa yoa body,
6 Encharcarei a terra com seu sangue; ele correrá até os montes e encherá os desfiladeiros até a borda.
7 Wen I pio you, I goin cova da sky,
7 Quando eu exterminá-lo, cobrirei os céus e escurecerei as estrelas. Taparei o sol com uma nuvem, e a lua não dará sua luz.
8 All da lights inside da sky,
8 Escurecerei as estrelas brilhantes lá no alto e cobrirei sua terra com trevas. Eu, o S
9 “‘I goin make you guys come all bus up.
9 “Perturbarei o coração de muitos quando levar a notícia de sua destruição a nações distantes, que você não conheceu.
10 I goin make plenny peopo bum out cuz a wat goin happen to you.
10 Sim, causarei espanto em muitas terras, e os reis ficarão aterrorizados ao saber de seu destino. Tremerão de medo quando eu agitar minha espada diante deles no dia de sua queda.
11 “Dis wat me Da One In Charge, da Boss, tell bout all dis:
11 Pois assim diz o S enhor Soberano: “A espada do rei da Babilônia virá contra você.
12 All da tings you like show off,
12 Exterminarei suas multidões com espadas de poderosos guerreiros, o terror das nações. Eles destruirão o orgulho do Egito, e todas as suas multidões serão vencidas.
13 I goin wipe out all dea cows
13 Acabarei com todos os seus rebanhos que pastam junto aos riachos. Nunca mais nem pessoas nem animais levantarão lama naquelas águas com seus pés.
14 Den I goin let da riva wattas calm down so no mo mud.
14 Então farei que as águas do Egito se acalmem, e elas fluirão suavemente, como azeite, diz o S
15 Wen I make da Egypt land come all wipe out,
15 Quando eu destruir o Egito, despojá-lo de todos os seus bens e abater todo o seu povo, vocês saberão que eu sou o S
16 “Dis da funeral song dey goin sing fo Egypt. Da wahines from all da diffren nations goin sing um fo Egypt an all da tings da Egypt peopo like show off. Az wat me Da One In Charge, da Boss, tell.”
16 Sim, este é o cântico fúnebre que entoarão para o Egito. Que as nações lamentem pelo Egito e por suas multidões. Eu, o S
17 Den March 17, da numba twelve year dat King Koniah stay prisona, get dis message fo me from Da One In Charge:
17 Em 17 de março, no décimo segundo ano, recebi outra mensagem do S enhor :
18 “Eh! Fo Real Kine Guy! Cry real loud cuz get plenny Egypt peopo make tantaran. Go make Egypt go down undaneat da groun wit da wahines from odda importan nations, an wit da odda peopo dat go down inside da Deep Dark Hole.
18 “Filho do homem, lamente pelas multidões do Egito e pelas outras nações poderosas, pois eu as enviarei às profundezas da terra, junto com aqueles que descem à cova.
19 Tell dem, ‘You Egypt guys tink you mo nice den da odda peopos, o wat? Go down inside da Deep Dark Hole an lay down wit da odda peopos, da ones dat no mo da mark from God dat show dey his peopo.’
19 Diga-lhes: ‘Ó Egito, acaso você é mais belo que as outras nações? Desça à cova e fique ali, entre os rejeitados!’.
20 Da Egypt peopo goin fall down wit da odda peopo dat get kill wit swords. Cuz da Babylon army guys wit swords stay ready fo kill da Egypt peopo too. Dey goin drag off all da Egypt peopo dat make tantaran.
20 Os egípcios cairão, junto com os muitos que morreram à espada, pois a espada está empunhada contra eles. O Egito e suas multidões serão arrastados para seu julgamento.
21 Da mahke guys dat was big leadas befo time goin talk inside da Mahke Peopo Place bout da Egypt peopo an da ones dat help dem. Dey goin tell: ‘Dey down hea awready! Dey lay down hea wit us guys dat no mo da mark from God fo show dat us his peopo, an dey get kill wit swords.’”
21 Lá embaixo, no lugar dos mortos, líderes poderosos receberão o Egito e seus aliados com zombaria, dizendo: ‘Eles desceram; estão entre os rejeitados, entre as multidões mortas à espada’.
22 “Da Assyria guys stay dea wit all dea army guys. Dey get graves all aroun fo dea guys dat wen get kill wit swords.
22 “A Assíria está ali, cercada pelas sepulturas de seu exército, aqueles que foram mortos à espada.
23 Dea graves stay inside da mos far part a Da Deep Dark Hole, an dea army guys lay down dea aroun da Tomb fo Assyria. Dey da strong guys dat wen get kill wit swords. Dey da ones dat make da peopo dat still stay alive come sked.
23 Suas sepulturas ficam no fundo da cova e estão cercadas por seus aliados. Causavam terror em toda parte, mas agora foram mortos à espada.
24 “Da Elam peopo stay dea too, an all dea choke plenny peopos aroun da Elam tomb. Dey all get kill wit swords. Dey da ones dat make da peopo sked dat still stay alive. But dey all wen go down jalike da odda peopos dat no mo da mark from God dat show dey his peopo. Dey shame in front erybody, jalike da oddas dat go down inside da Deep Dark Hole.
24 “Elão está ali, cercado pelas sepulturas de todas as suas multidões, aqueles que foram mortos à espada. Causavam terror em toda parte, mas agora estão nas profundezas da terra, como rejeitados. Sim, estão na cova, envergonhados, junto com aqueles que foram antes deles.
25 Dey get one place fo sleep wit da peopo dat get kill, wit all dea choke plenny peopo aroun da Elam tomb. Dey no mo da mark from God fo show dey his peopo. An dese da guys wen get kill wit swords. Cuz dey wen make da peopo sked dat still stay alive, az why dey get shame jalike all da peopo dat go down inside da Deep Dark Hole. Dey get one place ova dea fo lay down wit da odda guys dat get kill.
25 Têm um lugar para deitar entre os mortos, cercados pelas sepulturas de todas as suas multidões. Em vida eles aterrorizavam nações, mas agora estão envergonhados, junto com outros na cova, todos eles rejeitados, mortos à espada.
26 “Da Meshek an Tubal guys stay dea too, wit all dea choke plenny guys aroun da Meshek-Tubal tomb. No mo nobody from dem get da mark from God fo show dey his peopo. Dey get kill wit swords cuz dey make da peopo sked dat still stay alive.
26 “Meseque e Tubal estão ali, cercados pelas sepulturas de todas as suas multidões. Causavam terror em toda parte, mas agora são rejeitados, todos mortos à espada.
27 Dey no get bury wit respeck. Get odda guys dat no mo da mark from God fo show dat dey his guys. An wen dose odda guys go down inside da Mahke Peopo Place, dey take wit um dea weapons dey use fo fight. Dey get bury wit dea swords undaneat dea heads. But fo da Meshek an Tubal guys, God punish dem cuz a da bad kine stuff dey wen do. Da odda peopos wen stay sked cuz a dose guys.
27 Não foram sepultados com honras, como seus heróis caídos, que desceram ao lugar dos mortos com suas armas, com seus escudos cobrindo o corpo e suas espadas debaixo da cabeça. Sua culpa está sobre eles, pois, em vida, aterrorizaram a todos.
28 “You too, Pharaoh, God goin wipe you out. You goin lay dea wit da odda guys dat no mo da mark from God, da ones dat get kill wit swords.
28 “Também você, Egito, ficará ali, esmagado entre os rejeitados, todos mortos à espada.
29 “Da Edom kings an all dea princes stay dea too. No matta dey stay strong befo time, dey lay down ova dea wit da guys dat get kill wit swords. Dey lay down dea wit da guys dat no mo da mark from God. Az da guys dat go down inside da Deep Dark Hole.
29 “Edom está ali com seus reis e príncipes. Embora fossem poderosos, também estão entre os que foram mortos à espada, entre os rejeitados que desceram à cova.
30 All da princes from da north side, an all da Sidon peopo stay dea too. Dey wen go down wit da ones dat get kill. Befo time, dey make erybody come sked cuz dey strong. But now, dey shame. Dey lay down dea wit da odda guys dat no mo da mark from God, an dey get kill wit swords. Dey get shame, jalike da odda peopo dat go down inside da Deep Dark Hole.
30 “Todos os príncipes do norte e os sidônios estão ali, com os outros que morreram. Causavam terror com sua força, mas foram envergonhados. Estão ali como rejeitados, com outros que foram mortos à espada. Estão envergonhados, junto com aqueles que desceram à cova.
31 “All dose guys da ones Pharaoh an all his army guys goin see down dea. Az why Pharaoh no goin feel bad bout all his army guys dat get kill wit swords. Az wat me Da One In Charge, da Boss, tell.
31 “Quando o faraó e todo o seu exército chegarem, ficarão consolados porque não foram os únicos que perderam suas multidões na batalha, diz o S enhor Soberano.
32 No matta me Da One In Charge make peopo dat still stay alive come sked, da Pharaoh guy an all his choke plenny peopos goin lay down dea wit da peopo dat no mo da mark from God, da guys dat wen get kill wit swords. Az da message from me Da One In Charge, da Boss.”
32 Embora eu tenha feito esse terror vir sobre todos os vivos, o faraó e suas multidões ficarão ali entre os rejeitados que foram mortos à espada. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.