Ezequiel 32
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH
1 March 3, da numba twelve year King Koniah stay prisona, get dis message come fo me from Da One In Charge:
1 No ano décimo segundo do nosso cativeiro , no dia primeiro do décimo segundo mês , o Senhor me disse o seguinte:
2 “Eh! Fo Real Kine Guy! Sing one funeral kine song bout Pharaoh, da Egypt king. Tell him:
2 — Homem mortal , cante um cântico fúnebre a respeito do rei do Egito. Diga-lhe isto: “Você age como um leão no meio das nações, mas parece mais um crocodilo nadando e agitando a água do rio. Com as suas patas, você turva a água e suja os rios.
3 “Dis wat me Da One In Charge, da Boss, tell:
3 Quando muitos povos se ajuntarem, eu, o Senhor Deus, o pegarei na minha rede e deixarei que eles puxem a rede para a praia.
4 I goin throw you down on top da dry land,
4 Eu o deixarei em lugar seco, eu o jogarei na terra e trarei todos os pássaros e animais do mundo para que comam a sua carne.
5 I goin spread yoa body meat all ova da mountains.
5 Cobrirei montanhas e vales com o seu cadáver podre.
6 I goin soak da land wit da blood dat come outa yoa body,
6 Ensoparei a terra com o seu sangue, e ele cobrirá as montanhas e encherá os rios.
7 Wen I pio you, I goin cova da sky,
7 Quando eu destruir você, cobrirei o céu e apagarei as estrelas. Esconderei o sol atrás das nuvens, e a lua não brilhará mais.
8 All da lights inside da sky,
8 Apagarei todas as luzes do céu e lançarei o seu país na escuridão. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.
9 “‘I goin make you guys come all bus up.
9 — “Você será destruído, e eu espalharei essa notícia em países de que você nunca ouviu falar. Aí muitas nações vão ficar em confusão
10 I goin make plenny peopo bum out cuz a wat goin happen to you.
10 e espantadas com o que eu vou fazer com você. Quando eu agitar a minha espada, os seus reis ficarão apavorados. No dia em que você cair, todos eles tremerão de medo de perder a vida.”
11 “Dis wat me Da One In Charge, da Boss, tell bout all dis:
11 — O Senhor Deus continua a dizer ao rei do Egito: “Você enfrentará a espada do rei da Babilônia.
12 All da tings you like show off,
12 Deixarei que os soldados de nações cruéis peguem a espada e matem milhares de egípcios. Eles arrasarão tudo aquilo de que você tem orgulho e matarão o seu povo.
13 I goin wipe out all dea cows
13 Destruirei o seu gado em todos os bebedouros, e não haverá mais gente nem gado para sujar a água.
14 Den I goin let da riva wattas calm down so no mo mud.
14 Deixarei que as suas águas assentem e fiquem claras e farei com que os seus rios corram calmamente. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.
15 Wen I make da Egypt land come all wipe out,
15 Quando eu fizer o Egito virar um deserto abandonado e destruir todos os que vivem ali, as outras nações ficarão sabendo que eu sou o Senhor .”
16 “Dis da funeral song dey goin sing fo Egypt. Da wahines from all da diffren nations goin sing um fo Egypt an all da tings da Egypt peopo like show off. Az wat me Da One In Charge, da Boss, tell.”
16 — Este é o cântico fúnebre que as mulheres das outras nações vão cantar para chorar pelo Egito e por todo o seu povo. Eu, o Senhor Deus, falei.
17 Den March 17, da numba twelve year dat King Koniah stay prisona, get dis message fo me from Da One In Charge:
17 No ano décimo segundo do nosso cativeiro , no dia quinze do primeiro mês , o Senhor me disse o seguinte:
18 “Eh! Fo Real Kine Guy! Cry real loud cuz get plenny Egypt peopo make tantaran. Go make Egypt go down undaneat da groun wit da wahines from odda importan nations, an wit da odda peopo dat go down inside da Deep Dark Hole.
18 — Homem mortal , chore pela multidão de gente do Egito. Faça com que eles desçam ao mundo dos mortos junto com outras nações poderosas.
19 Tell dem, ‘You Egypt guys tink you mo nice den da odda peopos, o wat? Go down inside da Deep Dark Hole an lay down wit da odda peopos, da ones dat no mo da mark from God dat show dey his peopo.’
19 Diga o seguinte: “Será que vocês são mais bonitos do que os outros? Pois vocês vão descer e se deitar nas sepulturas dos maus.”
20 Da Egypt peopo goin fall down wit da odda peopo dat get kill wit swords. Cuz da Babylon army guys wit swords stay ready fo kill da Egypt peopo too. Dey goin drag off all da Egypt peopo dat make tantaran.
20 — Os egípcios cairão junto com aqueles que são mortos em batalha. Uma espada está preparada para matar toda a gente do Egito.
21 Da mahke guys dat was big leadas befo time goin talk inside da Mahke Peopo Place bout da Egypt peopo an da ones dat help dem. Dey goin tell: ‘Dey down hea awready! Dey lay down hea wit us guys dat no mo da mark from God fo show dat us his peopo, an dey get kill wit swords.’”
21 Os heróis mais valentes e os que lutaram pelo Egito recebem os egípcios quando estes entram no mundo dos mortos. Eles gritam: “Esses que não foram circuncidados morreram na batalha, desceram até aqui e aqui estão deitados.”
22 “Da Assyria guys stay dea wit all dea army guys. Dey get graves all aroun fo dea guys dat wen get kill wit swords.
22 — A Assíria está ali, e em volta dela estão os túmulos dos seus soldados. Eles foram mortos em combate,
23 Dea graves stay inside da mos far part a Da Deep Dark Hole, an dea army guys lay down dea aroun da Tomb fo Assyria. Dey da strong guys dat wen get kill wit swords. Dey da ones dat make da peopo dat still stay alive come sked.
23 e os túmulos deles estão nas profundezas do mundo dos mortos. Todos os seus soldados caíram em combate, e os túmulos deles estão em volta do túmulo da Assíria. Mas antes eles haviam feito tremer de medo os que estão vivos.
24 “Da Elam peopo stay dea too, an all dea choke plenny peopos aroun da Elam tomb. Dey all get kill wit swords. Dey da ones dat make da peopo sked dat still stay alive. But dey all wen go down jalike da odda peopos dat no mo da mark from God dat show dey his peopo. Dey shame in front erybody, jalike da oddas dat go down inside da Deep Dark Hole.
24 — O país de Elão está ali, e em volta estão os túmulos dos seus soldados. Todos eles foram mortos em combate e, sem terem sido circuncidados, desceram ao mundo dos mortos. Quando estavam vivos, eles espalhavam o terror, mas agora estão mortos e cobertos de vergonha.
25 Dey get one place fo sleep wit da peopo dat get kill, wit all dea choke plenny peopo aroun da Elam tomb. Dey no mo da mark from God fo show dey his peopo. An dese da guys wen get kill wit swords. Cuz dey wen make da peopo sked dat still stay alive, az why dey get shame jalike all da peopo dat go down inside da Deep Dark Hole. Dey get one place ova dea fo lay down wit da odda guys dat get kill.
25 Elão está deitado no meio dos que foram mortos em combate, e os túmulos dos seus soldados estão em volta dele. Nenhum deles foi circuncidado; todos eles foram mortos em combate. Quando estavam vivos, eles espalhavam o terror, mas agora estão mortos e cobertos de vergonha, fazendo companhia aos que foram mortos em combate.
26 “Da Meshek an Tubal guys stay dea too, wit all dea choke plenny guys aroun da Meshek-Tubal tomb. No mo nobody from dem get da mark from God fo show dey his peopo. Dey get kill wit swords cuz dey make da peopo sked dat still stay alive.
26 — Os países de Meseque e Tubal estão ali, e em volta estão os túmulos dos seus soldados. Nenhum deles foi circuncidado; todos eles foram mortos em combate. Mas antes eles haviam causado terror na terra dos que estão vivos.
27 Dey no get bury wit respeck. Get odda guys dat no mo da mark from God fo show dat dey his guys. An wen dose odda guys go down inside da Mahke Peopo Place, dey take wit um dea weapons dey use fo fight. Dey get bury wit dea swords undaneat dea heads. But fo da Meshek an Tubal guys, God punish dem cuz a da bad kine stuff dey wen do. Da odda peopos wen stay sked cuz a dose guys.
27 Eles não foram sepultados com homenagens como os heróis dos tempos antigos, que desceram ao mundo dos mortos com as suas armas. As suas espadas foram colocadas debaixo das cabeças, e os escudos , em cima dos corpos. Esses heróis tiveram poder para causar terror na terra dos que estão vivos.
28 “You too, Pharaoh, God goin wipe you out. You goin lay dea wit da odda guys dat no mo da mark from God, da ones dat get kill wit swords.
28 — Será assim que os egípcios estarão esmagados no meio dos que não foram circuncidados e que morreram em combate.
29 “Da Edom kings an all dea princes stay dea too. No matta dey stay strong befo time, dey lay down ova dea wit da guys dat get kill wit swords. Dey lay down dea wit da guys dat no mo da mark from God. Az da guys dat go down inside da Deep Dark Hole.
29 — O país de Edom está ali com os seus reis e autoridades. Eles foram soldados corajosos, mas agora estão deitados no mundo dos mortos, junto com os que não foram circuncidados e que morreram em combate.
30 All da princes from da north side, an all da Sidon peopo stay dea too. Dey wen go down wit da ones dat get kill. Befo time, dey make erybody come sked cuz dey strong. But now, dey shame. Dey lay down dea wit da odda guys dat no mo da mark from God, an dey get kill wit swords. Dey get shame, jalike da odda peopo dat go down inside da Deep Dark Hole.
30 — Todos os príncipes do Norte e os moradores de Sidom estão no mundo dos mortos; eles morreram sem terem sido circuncidados. O seu poder espalhava o terror, mas agora eles descem sem honra junto com os que foram mortos em combate e que estão deitados ali. Eles tomam parte na desgraça daqueles que descem ao mundo dos mortos.
31 “All dose guys da ones Pharaoh an all his army guys goin see down dea. Az why Pharaoh no goin feel bad bout all his army guys dat get kill wit swords. Az wat me Da One In Charge, da Boss, tell.
31 — O rei do Egito os verá e ficará consolado com a morte de todo o seu exército destruído em combate! — diz o Senhor Deus.
32 No matta me Da One In Charge make peopo dat still stay alive come sked, da Pharaoh guy an all his choke plenny peopos goin lay down dea wit da peopo dat no mo da mark from God, da guys dat wen get kill wit swords. Az da message from me Da One In Charge, da Boss.”
32 — Eu fiz com que o rei do Egito deixasse os vivos apavorados, mas ele e o seu exército serão mortos e ficarão deitados junto com todos os não circuncidados que foram mortos em combate. Eu, o Senhor Deus, falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.