Ezequiel 29
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH
1 Da numba ten year dat King Koniah, dat some call King Jehoiakin, stay prisona, January 7, get one message from Da One In Charge fo me:
1 No décimo ano do nosso cativeiro , no dia doze do décimo mês , o Senhor me disse o seguinte:
2 “Eh! Fo Real Kine Guy! Face wea Pharaoh, da Egypt king, live. Talk fo me agains him an all da Egypt peopo.
2 — Homem mortal , fale contra o rei do Egito . Diga-lhe como ele e toda a terra do Egito serão castigados.
3 Give dem dis message: Dis wat Da One In Charge, da Boss, tell: Eh Pharaoh! King a Egypt! Me, I stay agains you! You jalike one riva monsta dat live inside yoa Nile Riva channels. Cuz you tell, ‘Da Nile Riva mines! I wen make um fo me!’
3 Diga que o Senhor Deus está dizendo isto ao rei do Egito: “Eu estou contra você, crocodilo monstruoso deitado no rio. Você diz que o rio Nilo é seu, que você mesmo o fez.
4 But me Da One In Charge goin grab you, an put hooks in yoa mout fo make shua you no run away. I goin pull you up outa yoa Nile Riva channels wit all da fish stay sticking on top yoa back.
4 Mas eu porei um gancho no seu focinho e farei com que os peixes do seu rio fiquem agarrados em você. Então eu o puxarei para fora do rio Nilo, com todos os peixes agarrados em você.
5 I goin dump you inside da dry boonies, you an all da fish from yoa Nile Riva channels. You goin fall down inside one open field an mahke dea. Nobody goin bury you. I goin let da wild animals on da groun an da birds in da sky grind you.
5 Eu o jogarei no deserto e todos aqueles peixes também. O seu corpo ficará largado no chão e não será sepultado. Eu o darei às aves e aos animais selvagens como alimento.
6 “Den erybody dat live inside Egypt goin know az was me Da One In Charge wen do all dat! You Egypt guys, you all jalike one suga cane stalk fo hold up da Israel ohana peopo wen dey need help. But you not strong enuff fo hold um up!
6 Assim todo o povo do Egito ficará sabendo que eu sou o Senhor .” O — Os israelitas se apoiaram em você, mas você foi um bastão fraco.
7 Wen da Israel guys lean on you, da suga cane stalk, you broke into plenny splintas an rip open dea armpits cuz dey like use um fo one crutch. Wen da Israel peopo lean on top you guys, you broke, an dey get real bad back pain.
7 Quando eles se apoiaram, você quebrou, machucou o ombro deles e fez com que torcessem as costas.
8 Az why dis wat me, Da One In Charge, da Boss, tell: I goin bring army guys agains you Egypt guys, an kill yoa guys an yoa animals.
8 Por isso, eu, o Senhor Deus, estou lhe dizendo que farei com que homens o ataquem com espadas, e eles matarão a sua gente e os seus animais.
9 Odda peopo goin bus up da Egypt land too, an no mo nobody goin stay dea. Den da Egypt guys goin know dass me Da One In Charge wen do all dat.
9 O Egito vai virar um deserto vazio. Aí você ficará sabendo que eu sou o Senhor . — Você disse que o rio Nilo é seu e que foi você que o fez,
10 az why I stay agains you, an agains yoa Nile Riva channels, an I goin bus up da Egypt land. I goin wase da land from Migdol north side to Aswan south side all da way to da edge a da Sudan land.
10 e por isso eu estou contra você e contra o seu rio Nilo. Farei com que todo o Egito vire um deserto vazio, desde a cidade de Migdol, no Norte, até a cidade de Assuã, no Sul, e até a fronteira da Etiópia.
11 No mo nobody o animals goin go thru dea. No mo nobody goin live dea fo forty year.
11 Nenhuma pessoa ou animal passará pelas suas terras. Durante quarenta anos, o Egito ficará sem moradores.
12 I goin bus up da Egypt land mo den da odda lands dat stay bus up. No mo nobody goin stay inside dea big towns fo forty year. I goin scatta da Egypt peopo all ova da place to da countries wea da diffren peopos stay.
12 Farei do Egito o país mais deserto do mundo. Durante quarenta anos, as cidades do Egito ficarão arrasadas, mais arrasadas do que quaisquer outras cidades. Farei com que os egípcios se tornem refugiados. Fugirão para todos os países e viverão no meio de outros povos.
13 “But dis wat Da One In Charge, da Boss, tell: Afta forty year I goin bring da Egypt peopo togedda an bring um back from da nations wea dey stay scatta.
13 O Senhor Deus diz: — Depois desses quarenta anos, trarei os egípcios de volta das nações por onde os espalhei.
14 I goin bring back da prisonas. Dey goin go da south part a da Egypt land, da place wea dea ancestas come from befo time. Ova dea, dey goin get one king, but dey no goin be importan no moa.
14 Eu os deixarei viver no Sul do Egito, a região de onde vieram. Ali eles serão um reino pequeno,
15 Goin come da mos mina country, an dey no goin ack jalike dey da mos importan country no moa. I goin make dem come weak so dey no can take ova da odda nations no moa.
15 o mais fraco de todos, e nunca mais dominarão outras nações. Eu os diminuirei tanto, que não serão capazes de dominá-las.
16 Da Israel peopo no goin trus da Egypt peopo no moa. Da Israel peopo no goin foget dat was one bad ting fo dem tell ‘Laytas’ to me an follow da Egypt peopo befo time. Den dey goin know dat was me Da One In Charge, da Boss, wen make all dis happen.”
16 Israel nunca mais dependerá da ajuda deles. O que aconteceu com o Egito fará com que o povo de Israel lembre como estava errado em confiar nos egípcios. Então Israel ficará sabendo que eu sou o Senhor Deus.
17 Da year numba twenny-seven dat King Koniah, dat some call King Jehoiakin, stay prisona, da firs day dat year, get one message from Da One In Charge fo me. He tell:
17 No ano vigésimo sétimo do nosso cativeiro , no primeiro dia do primeiro mês , o Senhor falou comigo. Ele disse:
18 “Eh! Fo Real Kine Guy! Nebukadnezzar da Babylon king, he wen make his army guys bus ass fo take ova Tyre town. All da army guys hair rub off dea head an dea shoulda come raw. But him an his army guys neva get notting back fo how dey wen bus ass agains Tyre.
18 — Homem mortal , escute. Nabucodonosor, rei da Babilônia, atacou a cidade de Tiro . Ele obrigou os seus soldados a carregarem tanto peso, que os cabelos deles caíram, e os seus ombros ficaram esfolados. Mas nem o rei nem o seu exército conseguiram nada como pagamento pelos seus esforços.
19 Az why dis wat me Da One In Charge, da Boss, tell: I goin give da Egypt land to Nebukadnezzar da Babylon king. He goin rip off an take away eryting da Egypt peopo get from all ova dea land fo pay his army guys.
19 — Agora, eu, o Senhor Deus, digo isto: “Darei a terra do Egito ao rei Nabucodonosor. Ele vai pegar toda a riqueza do Egito e vai levá-la como pagamento para o seu exército.
20 I give Nebukadnezzar da Egypt land fo pay him fo da work he wen do fo me! Dass da message from me Da One In Charge, da Boss.
20 Eu darei a Nabucodonosor o Egito como pagamento pelos seus serviços, pois o seu exército está trabalhando para mim. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.”
21 “Wen dat time come, I goin make da Israel ohana peopo come strong one mo time. An dey goin show respeck fo you, Ezekiel, an wat you tell. Den dey goin know dass me Da One In Charge do all dat.”
21 — Quando isso acontecer, farei com que o povo de Israel fique forte. E a você, Ezequiel, vou dar licença para falar onde todos possam ouvi-lo, e assim eles ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.