Ezequiel 25
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT
1 Get anodda message from Da One In Charge a me:
1 Então recebi esta mensagem do S enhor :
2 “Eh! Fo Real Kine Guy! Face da land wea da peopo dat come from Ammon live an talk fo me agains dem.
2 “Filho do homem, volte o rosto para a terra de Amom e profetize contra seus habitantes.
3 Go tell um: Lissen wat me Da One In Charge, da Boss, tell. Da Babylon guys wen make da Temple dat stay spesho fo me come pilau so no can pray ova dea. Dey bus up da Israel land, an dey kick out da Judah ohana peopo fo make um go far away cuz dey prisonas. Dat time, you Babylon guys wen yell ‘Ahanas!’
3 Transmita aos amonitas esta mensagem do S enhor Soberano: Ouçam a palavra do S enhor Soberano! Porque vocês se alegraram quando meu templo foi profanado, zombaram de Israel em sua desolação e riram de Judá quando ele foi enviado para o exílio,
4 Az why dis wat me Da One In Charge goin do: I goin let da peopo from da east side take ova you guys. Dey goin move dea army camps wea you guys live an put up dea tents by you guys. Dey goin eat up yoa fruit an drink up yoa milk.
4 eu os entregarei aos nômades dos desertos do leste. Eles montarão acampamentos em seu meio e armarão tendas em sua terra. Colherão seus frutos e beberão o leite de seu gado.
5 I goin make Rabbah town come grass land fo da camels, an da Ammon ohana land come one place fo da sheeps fo res. Den you guys goin know dass me Da One In Charge do all dat.
5 Transformarei a cidade de Rabá em pasto para camelos e todo o território dos amonitas em lugar de descanso para ovelhas. Então vocês saberão que eu sou o S enhor .
6 Cuz dis wat me Da One In Charge, da Boss, tell: You guys wen clap yoa hands, stamp yoa feets, an dance an sing, cuz you hate da peopo from da Israel land, an stay good inside wen all dat bad kine stuff happen to dem.
6 “Assim diz o S enhor Soberano: Porque bateram palmas, dançaram e pularam exultantes com a destruição do povo de Israel,
7 Cuz you guys do dat, I goin go agains you wit all my powa. I goin give you guys to da odda peopos fo come dea slaves. I goin cut you guys off from da nations an wipe out you guys from da diffren lands. Den you guys goin know dass me, Da One In Charge, do all dat!”
7 levantarei minha mão contra vocês. Eu os entregarei como despojo a muitas nações. Eliminarei vocês dentre os povos e os destruirei completamente. Então vocês saberão que eu sou o S enhor .”
8 Dis wat me Da One In Charge, da Boss, tell: “Cuz da Moab peopo an da Seir peopo tell, ‘Look! Da Judah ohana peopo come jalike all da odda peopos awready!’”
8 “Assim diz o S enhor Soberano: Porque o povo de Moabe disse que Judá é como todas as outras nações,
9 Az why I goin open up dea borda lines wit da Israel land. I goin wipe out dea mos beautiful towns Bet-Jeshimot, Baal Meon, an Kiriataim.
9 abrirei seu lado leste e acabarei com as imponentes cidades de sua fronteira: Bete-Jesimote, Baal-Meom e Quiriataim.
10 I goin let da peopo from da east side take ova da Moab towns an make um dea property, jalike dey goin take ova da Ammon peopo. Den erybody goin foget dat da Ammon peopo was one nation.
10 Entregarei Moabe aos nômades dos desertos do leste, como entreguei Amom. Os amonitas não serão mais contados entre as nações.
11 An I goin punish da Moab peopo. Den dey goin know dass me Da One In Charge do all dat.
11 Da mesma forma, trarei meu julgamento sobre os moabitas. Então eles saberão que eu sou o S enhor .”
12 Dis wat me Da One In Charge, da Boss, tell: “Cuz da Edom peopo wen pay back da Judah peopo, dey get da blame fo dat.
12 “Assim diz o S enhor Soberano: O povo de Edom pecou grandemente quando se vingou do povo de Judá.
13 Az why me Da One In Charge, da Boss, tell dis: ‘I goin go agains da Edom peopo wit my powa, an wipe out dea peopo an dea animals. I goin bus up da land from Teman to Dedan, an kill dem wit swords.
13 Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Levantarei minha mão contra Edom. Exterminarei seus habitantes e seus animais com a espada. Transformarei a terra em deserto, desde Temã até Dedã.
14 I goin let my Israel peopo pay back dem Edom guys fo me. Dey goin make lidat to da Edom peopo cuz I stay real huhu wit da Edom peopo. An dey goin know az me dat pay um back. Az wat me Da One In Charge, da Boss, tell.’
14 Farei isso por meio de meu povo, Israel. Eles executarão minha vingança com terrível ira, e Edom saberá que essa vingança veio de mim. Eu, o S enhor Soberano, falei!”
15 “Dis wat Da One In Charge, da Boss, tell: ‘Da stuff da Filisha peopo wen do, dey do um cuz dey like pay back da Judah peopo from long time befo time. Da Filisha guys pay back da Judah guys cuz dey tink da Judah peopo no good. Az why da Filisha guys like wipe um out foeva.
15 “Assim diz o S enhor Soberano: Os habitantes da Filístia atacaram Judá por vingança amarga e ódio profundo.
16 Az why dis wat me Da One In Charge, da Boss, tell: I ready now fo go agains da Filisha peopo wit my powa. I goin cut off da Keret peopo, an wipe out da Filisha peopo by da coast dat still stay alive.
16 Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Levantarei minha mão contra os filisteus. Exterminarei os queretitas e destruirei completamente os habitantes do litoral.
17 I goin pay dem back real good an punish dem, cuz I stay huhu wit dem. Den wen I punish dem dey goin know dat was me Da One In Charge do all dat.’”
17 Executarei vingança terrível contra eles para castigá-los por aquilo que fizeram. E, quando eu tiver me vingado, eles saberão que eu sou o S enhor ”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.