Ezequiel 25

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Get anodda message from Da One In Charge a me:
1 O Senhor me disse o seguinte:
2 “Eh! Fo Real Kine Guy! Face da land wea da peopo dat come from Ammon live an talk fo me agains dem.
2 — Homem mortal , agora fale contra o país de Amom.
3 Go tell um: Lissen wat me Da One In Charge, da Boss, tell. Da Babylon guys wen make da Temple dat stay spesho fo me come pilau so no can pray ova dea. Dey bus up da Israel land, an dey kick out da Judah ohana peopo fo make um go far away cuz dey prisonas. Dat time, you Babylon guys wen yell ‘Ahanas!’
3 Diga que deem atenção a isto que eu, o Senhor Deus, estou dizendo: “Vocês ficaram contentes quando viram o meu Templo profanado , quando viram a terra de Israel arrasada e o povo de Judá ser levado para o cativeiro .
4 Az why dis wat me Da One In Charge goin do: I goin let da peopo from da east side take ova you guys. Dey goin move dea army camps wea you guys live an put up dea tents by you guys. Dey goin eat up yoa fruit an drink up yoa milk.
4 Por isso, vou deixar que as tribos do deserto oriental conquistem vocês. Esses povos montarão os seus acampamentos no país de vocês e ficarão morando aí. Eles comerão as frutas e beberão o leite que eram de vocês.
5 I goin make Rabbah town come grass land fo da camels, an da Ammon ohana land come one place fo da sheeps fo res. Den you guys goin know dass me Da One In Charge do all dat.
5 Transformarei a cidade de Rabá num curral de camelos e toda a terra de Amom num curral de ovelhas, e assim vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor .”
6 Cuz dis wat me Da One In Charge, da Boss, tell: You guys wen clap yoa hands, stamp yoa feets, an dance an sing, cuz you hate da peopo from da Israel land, an stay good inside wen all dat bad kine stuff happen to dem.
6 — O que o Senhor Deus está dizendo é isto: “Vocês, amonitas, bateram palmas e pularam de alegria. Vocês desprezaram a terra de Israel.
7 Cuz you guys do dat, I goin go agains you wit all my powa. I goin give you guys to da odda peopos fo come dea slaves. I goin cut you guys off from da nations an wipe out you guys from da diffren lands. Den you guys goin know dass me, Da One In Charge, do all dat!”
7 Por isso, eu os entregarei a outras nações para que elas roubem o que vocês têm. Eu os destruirei completamente, de modo que não serão mais uma nação, nem terão mais um país de vocês mesmos. Aí vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor .”
8 Dis wat me Da One In Charge, da Boss, tell: “Cuz da Moab peopo an da Seir peopo tell, ‘Look! Da Judah ohana peopo come jalike all da odda peopos awready!’”
8 O Senhor Deus disse: — Moabe disse que Judá é como todas as outras nações,
9 Az why I goin open up dea borda lines wit da Israel land. I goin wipe out dea mos beautiful towns Bet-Jeshimot, Baal Meon, an Kiriataim.
9 e por isso deixarei que as cidades que defendem a fronteira de Moabe sejam atacadas. Entre elas, estarão as mais importantes: Bete-Jesimote, Baal-Meom e Quiriataim.
10 I goin let da peopo from da east side take ova da Moab towns an make um dea property, jalike dey goin take ova da Ammon peopo. Den erybody goin foget dat da Ammon peopo was one nation.
10 Deixarei que as tribos do deserto oriental conquistem Moabe, juntamente com Amom, e assim Moabe não será mais uma nação.
11 An I goin punish da Moab peopo. Den dey goin know dass me Da One In Charge do all dat.
11 Castigarei Moabe, e os moabitas ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
12 Dis wat me Da One In Charge, da Boss, tell: “Cuz da Edom peopo wen pay back da Judah peopo, dey get da blame fo dat.
12 O Senhor Deus disse: — O povo de Edom foi cruel na vingança contra Judá, e essa vingança fez com que a culpa de Edom aumentasse muito.
13 Az why me Da One In Charge, da Boss, tell dis: ‘I goin go agains da Edom peopo wit my powa, an wipe out dea peopo an dea animals. I goin bus up da land from Teman to Dedan, an kill dem wit swords.
13 Agora, anuncio que castigarei Edom e matarei ali todos os homens e animais. O povo será morto na batalha, e eu farei Edom virar um deserto, desde a cidade de Temã até Dedã.
14 I goin let my Israel peopo pay back dem Edom guys fo me. Dey goin make lidat to da Edom peopo cuz I stay real huhu wit da Edom peopo. An dey goin know az me dat pay um back. Az wat me Da One In Charge, da Boss, tell.’
14 Por meio do meu povo de Israel, eu me vingarei de Edom; ele fará Edom sentir a fúria da minha ira . Os edomitas saberão o que é sofrer a minha vingança. Eu, o Senhor Deus, falei.
15 “Dis wat Da One In Charge, da Boss, tell: ‘Da stuff da Filisha peopo wen do, dey do um cuz dey like pay back da Judah peopo from long time befo time. Da Filisha guys pay back da Judah guys cuz dey tink da Judah peopo no good. Az why da Filisha guys like wipe um out foeva.
15 O Senhor Deus disse: — Os filisteus foram cruéis na vingança contra os seus antigos inimigos e os destruíram com ódio.
16 Az why dis wat me Da One In Charge, da Boss, tell: I ready now fo go agains da Filisha peopo wit my powa. I goin cut off da Keret peopo, an wipe out da Filisha peopo by da coast dat still stay alive.
16 Agora, eu estou anunciando que atacarei os filisteus e os queretitas e acabarei com eles. Destruirei todos aqueles que forem deixados vivos na planície da Filisteia.
17 I goin pay dem back real good an punish dem, cuz I stay huhu wit dem. Den wen I punish dem dey goin know dat was me Da One In Charge do all dat.’”
17 Eu os castigarei duramente, e a minha vingança será completa. Aí ficarão sabendo que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.