Ezequiel 22
Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC
1 Dis anodda message from Da One In Charge fo me:
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 “Eh! Fo Real Kine Guy! You stay ready fo be one judge fo da Jerusalem peopo, da town wea dey make plenny peopo bleed an mahke, o wat? If you stay ready, den poin finga dem, an tell um bout all da pilau kine stuff dey do.
2 E tu, filho do homem, não julgarás, não julgarás esta cidade sanguinária? Faze-lhe conhecer todas as suas abominações.
3 Tell um dis from Da One In Charge, da Boss: You Jerusalem peopo make peopo bleed an mahke in da middo a yoa big town! An you guys come pilau cuz you make idol kine gods fo you pray to! Time awready fo punish you guys!
3 Dize-lhe: eis o que diz o Senhor Javé: ah! cidade que espalhas o sangue em tuas ruas para que chegue a tua hora, que eriges ídolos para te sujares,
4 You guys get da blame cuz you guys make peopo bleed an mahke. An now you guys goin get punish cuz you guys make idol kine gods too. Cuz you make lidis, time fo you guys mahke awready! Az why I goin make da odda peopos poin finga you guys. An in all da odda countries, I goin make peopo make fun a you guys.
4 pelo sangue que tens derramado tu te tornaste culpada e te poluíste pelos teus ídolos que talhaste; precipitaste a tua hora, adiantaste o termo de teus anos. Por isso vou abandonar-te aos ultrajes das nações, e ao escárnio de todos os países.
5 Da peopos dat stay nea you an stay far away from you, dey goin make fun a you guys. You one big town dat get one bad rep, wea erybody bus up each odda.
5 Próximos ou distantes, eles zombarão de ti, cidade cujo nome é odioso, cidade cheia de desordens.
6 “All yoa Israel prince guys use dea powa fo kill peopo!
6 Vê: os príncipes de Israel estão em ti ocupados, cada um por si, a derramar sangue.
7 Da peopo in yoa town no mo respeck fo dea faddahs an muddahs. Dey put presha on top da peopo from anodda place. Dey do bad tings to da peopo dat no mo faddah o muddah, an to da wahines dat no mo husban.
7 Em ti, desprezam-se pai e mãe, violenta-se o hóspede estrangeiro, maltratam-se o órfão e a viúva.
8 You guys no give a rip bout da tings dat stay spesho fo ony me. You guys even make my Res Days come pilau.
8 Tens aviltado meus santuários e profanado os meus sábados.
9 Inside yoa town get guys dat go aroun an tell bulai stories bout peopo fo dose guys go all out fo kill dose peopo. An inside yoa town get guys dat eat sacrifice meat by da altars fo odda gods on top da mountains. Pilau how dey ack!
9 Há em ti delatores que fazem derramar sangue; gente de tua casa que vai comer na montanha. Cometem-se infâmias no meio de ti:
10 Inside yoa town get faddahs boys dat poke dea faddahs wife, an rape da wahines wen dey get dea period. Dass da time wen dey no can come in front me cuz dey no stay clean.
10 descobre-se a nudez de seu pai, faz-se violência à mulher durante o período da menstruação;
11 Inside yoa town get guys dat do pilau kine stuff an fool aroun wit da wife a some odda guy. Get odda guys dat no shame fo poke dea daughtah-in-law. An get odda guys dat no mo shame fo rape dea sistah, dea faddah girl.
11 um comete horrores com a mulher do próximo, outro desonra incestuosamente sua nora, outro viola sua irmã, filha de seu pai.
12 Inside yoa town get guys dat take unda da table money fo go kill somebody. You lend money but charge choke plenny interes, an scam odda peopo. An you guys wen foget me too. Az wat me Da One In Charge, da Boss, tell.
12 Em ti aceitam-se presentes para derramar sangue, tu recebes a usura e os juros, fazes violência ao próximo para despojá-lo; e a mim tu me esqueces - oráculo do Senhor Javé.
13 “Fo shua I like punch somebody out cuz I stay piss off, cuz a da dirty money you guys make, an da way you guys kill yoa peopo.
13 Muito em breve, porém, vou bater palmas devido às pilhagens que tens feito e ao sangue em ti derramado.
14 Bumbye, I goin poin finga you guys. Wen I do dat, you guys figga you can handle da blame, o wat? You figga you strong enuff fo handle dat, o wat?! Me, Da One In Charge, tell dis an I goin poin finga you guys.
14 Poderá resistir teu coração, tuas mãos poderão agüentar, ao chegarem os dias em que eu me levantar contra ti? Sou eu, o Senhor, que o digo, e que o executarei.
15 I goin make you guys live wea da odda peopos live. I goin scatta you guys all ova da odda lands. You guys stay pilau now, but I goin make you no do bad kine stuff no moa.
15 Eu te disseminarei entre as nações, te dispersarei através dos povos. Limparei totalmente a tua mancha,
16 Wen da odda peopos see dat you guys come all pilau inside yoa town, den you guys goin know dass me Da One In Charge wen let dis happen.”
16 serás aviltada, por tua culpa, aos olhos das nações, e reconhecerás assim que sou eu o Senhor.
17 Den get dis message fo me from Da One In Charge:
17 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
18 “Eh! Fo Real Kine Guy! Da Israel ohana peopo wen come no good, da way I see um. Wen peopo melt da silva, get junk stuff come out—coppa, tin, iron, an lead. An all da Israel peopo, dey jalike dat kine junk stuff. Dey not da silva dass fo real.
18 Filho do homem, a casa de Israel tornou-se para mim escória. São todos {como} cobre, estanho e ferro e chumbo no cadinho: são escória da prata.
19 Az why Da One In Charge, da Boss, tell dis: Cuz all you guys come jalike da no good kine junk metal, I goin bring you guys togedda inside Jerusalem town. Dass wat I goin do.
19 Por isso, eis o que diz o senhor Javé: já que todos vós sois escórias, vou reunir-vos em Jerusalém.
20 Jalike peopo bring silva dat get coppa, iron, lead, an tin inside um, den put um inside one real hot fire, an blow air on top um fo melt um. Az how I goin bring you guys togedda. An I goin blow fire on top you guys cuz I stay real huhu. I goin put you guys inside da big town an melt you guys.
20 Do mesmo modo como se ajunta no meio do forno a prata, o cobre, o ferro, o chumbo e o estanho, e como se atiça o fogo sobre eles para fundi-los, do mesmo modo, no furor da minha cólera, eu vos amontoarei todos juntos lá para vos fazer fundir.
21 I goin bring you guys togedda an blow fire on top you guys cuz I mad. An you guys goin melt ova dea inside Jerusalem.
21 Eu vos reunirei e atiçarei sobre vós o fogo do meu furor, para vos fazer fundir em Jerusalém.
22 Jalike peopo melt da silva inside one fire, you guys goin come melt inside da big town. An you guys goin know dass me Da One In Charge wen show how mad I stay agains you guys.”
22 Semelhantes à prata, que se funde no cadinho, sereis fundidos no meio da cidade e assim reconhecereis que sou eu, o Senhor, que desencadeei sobre vós o meu furor.
23 Get anodda message from Da One In Charge fo me:
23 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
24 “Eh! Fo Real Kine Guy! Tell da peopo dat live on top da Israel land dat you guys wen come one land dat no goin come clean from da rain. Cuz dis da time I stay piss off wit you guys!
24 filho do homem, dize a Jerusalém: és uma terra que não recebeu nem chuva nem aguaceiro, na estação da cólera.
25 Da Israel princes make plan togedda agains da land. Dey jalike da lion dat make loud noise wen he kill one animal an rip um up. Az jalike da prince guys eat up da peopo. Dey rip off da rich kine stuff dat worth plenny, an make plenny Israel wahines come widows.
25 Há em teu seio uma conspiração de príncipes. Como o leão que ruge, que arrebata a presa, eles devoram as pessoas, tomam-lhes os bens e as riquezas, e multiplicam as viúvas.
26 Da pries guys ova dea bus up da rules I teach an make da tings dat stay spesho fo me come pilau. Da stuff dass spesho fo me an da stuff dat no stay spesho fo me, dey no teach dass diffren. Dey teach dat no mo diffrence wit da pilau kine stuff dat make peopo so dey no can come in front me, an da stuff dat make peopo fo dem come in front me. Dey make jalike dey donno dat my Res Days stay spesho fo me. Az why dey make da peopo tink I no good an spesho.
26 Seus sacerdotes violam a minha lei, profanam o meu santuário, tratam indiferentemente o sagrado e o profano e não ensinam a distinguir o que é puro do que é impuro; fecham os olhos para não ver os meus sábados; no meio deles a minha santidade é profanada.
27 Da Israel leadas ack jalike da wolfs dat rip up animals an make um bleed. Dey wipe out peopo cuz dey greedy fo do wass wrong fo make money.
27 Seus chefes lá estão como lobos que despedaçam a presa, derramando sangue, perdendo vidas para tirar proveitos.
28 Da Israel guys dat suppose to talk fo me, dey make jalike all dis bad kine stuff da leada guys do neva happen. Dey tell dat dey see dreams, but dey ony bulai. Dey make one kahuna kine ceremony fo find out wat fo do, but wat dey tell not true. Dey tell, ‘Dis one message from Da One In Charge, da Boss,’ but me Da One In Charge neva tell dat.
28 Seus profetas cobrem tudo com uma argamassa: têm visões de mentira e oráculos enganadores. Dizem: eis o que diz o Senhor, quando o Senhor nada disse.
29 Da peopo inside da land put presha on top da peopo dat no mo notting. Dey rip off da ones dat need help. Dey make any kine to da peopo dat no stay from Jerusalem. Dey do tings to dem dat no stay pono.
29 A população da terra se entrega à violência e à rapina, à opressão do pobre e do indigente, e às vexações injustificáveis contra o estrangeiro.
30 “Me, Da One In Charge wen look fo one guy from da Israel land fo build up da wall one mo time, an stan up fo me, inside da place wea da wall stay broke down, so I no gotta wipe out da land. But I no find nobody.
30 Tenho procurado entre eles alguém que construísse o muro e se detivesse sobre a brecha diante de mim, em favor da terra, a fim de prevenir a sua destruição, mas não encontrei ninguém.
31 Az why I goin show dem dat I stay huhu, an burn dem up cuz I stay mad, jalike da fire burn dem up. I goin wipe um out fo all da bad kine stuff dey wen do. Az wat me Da One In Charge, da Boss, tell.”
31 Por isso vou desencadear sobre eles o meu furor e exterminá-los no fogo da minha exasperação; farei cair sobre eles o peso de sua conduta - oráculo do Senhor Javé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.