Ezequiel 22
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT
1 Dis anodda message from Da One In Charge fo me:
1 Recebi esta mensagem do S enhor :
2 “Eh! Fo Real Kine Guy! You stay ready fo be one judge fo da Jerusalem peopo, da town wea dey make plenny peopo bleed an mahke, o wat? If you stay ready, den poin finga dem, an tell um bout all da pilau kine stuff dey do.
2 “Filho do homem, você está preparado para pronunciar julgamento sobre Jerusalém, esta cidade de assassinos? Faça que ela veja como são detestáveis seus pecados
3 Tell um dis from Da One In Charge, da Boss: You Jerusalem peopo make peopo bleed an mahke in da middo a yoa big town! An you guys come pilau cuz you make idol kine gods fo you pray to! Time awready fo punish you guys!
3 e transmita-lhe esta mensagem do S enhor Soberano: Ó cidade de assassinos, condenada e maldita, cidade de ídolos imundos e repugnantes,
4 You guys get da blame cuz you guys make peopo bleed an mahke. An now you guys goin get punish cuz you guys make idol kine gods too. Cuz you make lidis, time fo you guys mahke awready! Az why I goin make da odda peopos poin finga you guys. An in all da odda countries, I goin make peopo make fun a you guys.
4 você é culpada pelo sangue que derramou e está contaminada pelos ídolos que fez. Seu dia de castigo se aproxima! Você chegou ao fim de seus anos, e farei de você objeto de zombaria no mundo inteiro.
5 Da peopos dat stay nea you an stay far away from you, dey goin make fun a you guys. You one big town dat get one bad rep, wea erybody bus up each odda.
5 Ó cidade infame, cheia de confusão, povos distantes e próximos zombarão de você!
6 “All yoa Israel prince guys use dea powa fo kill peopo!
6 “Todo líder de Israel que vive dentro de seus muros está decidido a derramar sangue.
7 Da peopo in yoa town no mo respeck fo dea faddahs an muddahs. Dey put presha on top da peopo from anodda place. Dey do bad tings to da peopo dat no mo faddah o muddah, an to da wahines dat no mo husban.
7 Pais e mães são tratados com desprezo, estrangeiros são obrigados a pagar por proteção, órfãos e viúvas são oprimidos em seu meio.
8 You guys no give a rip bout da tings dat stay spesho fo ony me. You guys even make my Res Days come pilau.
8 Você despreza minhas coisas santas e profana meus sábados.
9 Inside yoa town get guys dat go aroun an tell bulai stories bout peopo fo dose guys go all out fo kill dose peopo. An inside yoa town get guys dat eat sacrifice meat by da altars fo odda gods on top da mountains. Pilau how dey ack!
9 Pessoas acusam outras falsamente e as condenam à morte. Em seu meio há idólatras e gente que faz coisas obscenas.
10 Inside yoa town get faddahs boys dat poke dea faddahs wife, an rape da wahines wen dey get dea period. Dass da time wen dey no can come in front me cuz dey no stay clean.
10 Homens têm relações sexuais com a esposa do próprio pai e se impõem sobre mulheres menstruadas.
11 Inside yoa town get guys dat do pilau kine stuff an fool aroun wit da wife a some odda guy. Get odda guys dat no shame fo poke dea daughtah-in-law. An get odda guys dat no mo shame fo rape dea sistah, dea faddah girl.
11 Há quem cometa adultério com a esposa do vizinho, quem contamine sua nora e quem violente a própria irmã.
12 Inside yoa town get guys dat take unda da table money fo go kill somebody. You lend money but charge choke plenny interes, an scam odda peopo. An you guys wen foget me too. Az wat me Da One In Charge, da Boss, tell.
12 Por toda parte há assassinos de aluguel, agiotas que cobram juros abusivos e sujeitos que praticam extorsão. Não se lembram de mim, diz o S enhor Soberano.
13 “Fo shua I like punch somebody out cuz I stay piss off, cuz a da dirty money you guys make, an da way you guys kill yoa peopo.
13 “Agora, porém, bato as mãos com indignação por causa do ganho desonesto e do derramamento de sangue em seu meio.
14 Bumbye, I goin poin finga you guys. Wen I do dat, you guys figga you can handle da blame, o wat? You figga you strong enuff fo handle dat, o wat?! Me, Da One In Charge, tell dis an I goin poin finga you guys.
14 Quão forte e corajosa você será no dia do acerto de contas? Eu, o S enhor , falei e cumprirei o que prometi.
15 I goin make you guys live wea da odda peopos live. I goin scatta you guys all ova da odda lands. You guys stay pilau now, but I goin make you no do bad kine stuff no moa.
15 Espalharei você entre as nações e acabarei com sua perversidade.
16 Wen da odda peopos see dat you guys come all pilau inside yoa town, den you guys goin know dass me Da One In Charge wen let dis happen.”
16 E, quando você tiver sido desonrada entre as nações, saberá que eu sou o S enhor ”.
17 Den get dis message fo me from Da One In Charge:
17 Então recebi esta mensagem do S enhor :
18 “Eh! Fo Real Kine Guy! Da Israel ohana peopo wen come no good, da way I see um. Wen peopo melt da silva, get junk stuff come out—coppa, tin, iron, an lead. An all da Israel peopo, dey jalike dat kine junk stuff. Dey not da silva dass fo real.
18 “Filho do homem, o povo de Israel é a coisa desprezível, sem valor, que resta depois de fundir a prata. São refugo, uma mistura inútil de cobre, estanho, ferro e chumbo.
19 Az why Da One In Charge, da Boss, tell dis: Cuz all you guys come jalike da no good kine junk metal, I goin bring you guys togedda inside Jerusalem town. Dass wat I goin do.
19 Portanto, diga-lhes: ‘Assim diz o S enhor Soberano: Porque vocês são coisa desprezível, sem valor, eu os reunirei em Jerusalém.
20 Jalike peopo bring silva dat get coppa, iron, lead, an tin inside um, den put um inside one real hot fire, an blow air on top um fo melt um. Az how I goin bring you guys togedda. An I goin blow fire on top you guys cuz I stay real huhu. I goin put you guys inside da big town an melt you guys.
20 Como a prata, o cobre, o ferro, o chumbo e o estanho são derretidos na fornalha, assim eu os derreterei com o calor de minha ira ardente.
21 I goin bring you guys togedda an blow fire on top you guys cuz I mad. An you guys goin melt ova dea inside Jerusalem.
21 Eu os reunirei e soprarei sobre vocês o fogo de minha fúria,
22 Jalike peopo melt da silva inside one fire, you guys goin come melt inside da big town. An you guys goin know dass me Da One In Charge wen show how mad I stay agains you guys.”
22 e vocês derreterão como a prata derrete no calor intenso. Então saberão que eu, o S enhor , derramei sobre vocês a minha fúria’”.
23 Get anodda message from Da One In Charge fo me:
23 Recebi outra mensagem do S enhor :
24 “Eh! Fo Real Kine Guy! Tell da peopo dat live on top da Israel land dat you guys wen come one land dat no goin come clean from da rain. Cuz dis da time I stay piss off wit you guys!
24 “Filho do homem, transmita esta mensagem a Israel: No dia de minha indignação, vocês serão como uma terra contaminada, uma terra sem chuva.
25 Da Israel princes make plan togedda agains da land. Dey jalike da lion dat make loud noise wen he kill one animal an rip um up. Az jalike da prince guys eat up da peopo. Dey rip off da rich kine stuff dat worth plenny, an make plenny Israel wahines come widows.
25 Seus príncipes tramam conspirações, como leões à espreita da presa. Devoram inocentes, apropriam-se de tesouros, obtêm riquezas por extorsão e fazem muitas viúvas na terra.
26 Da pries guys ova dea bus up da rules I teach an make da tings dat stay spesho fo me come pilau. Da stuff dass spesho fo me an da stuff dat no stay spesho fo me, dey no teach dass diffren. Dey teach dat no mo diffrence wit da pilau kine stuff dat make peopo so dey no can come in front me, an da stuff dat make peopo fo dem come in front me. Dey make jalike dey donno dat my Res Days stay spesho fo me. Az why dey make da peopo tink I no good an spesho.
26 Seus sacerdotes não guardaram minha lei e profanaram minhas coisas santas. Não fazem distinção entre sagrado e profano e não ensinam meu povo a distinguir entre cerimonialmente puro e impuro. Desrespeitam meus sábados, de modo que sou desonrado no meio deles.
27 Da Israel leadas ack jalike da wolfs dat rip up animals an make um bleed. Dey wipe out peopo cuz dey greedy fo do wass wrong fo make money.
27 Seus líderes são como lobos que despedaçam as vítimas. Destroem a vida das pessoas por dinheiro!
28 Da Israel guys dat suppose to talk fo me, dey make jalike all dis bad kine stuff da leada guys do neva happen. Dey tell dat dey see dreams, but dey ony bulai. Dey make one kahuna kine ceremony fo find out wat fo do, but wat dey tell not true. Dey tell, ‘Dis one message from Da One In Charge, da Boss,’ but me Da One In Charge neva tell dat.
28 E seus profetas encobrem tudo isso com visões falsas e previsões mentirosas. Dizem: ‘Recebi esta mensagem do S enhor Soberano’, quando, na verdade, o S enhor não lhes disse coisa alguma.
29 Da peopo inside da land put presha on top da peopo dat no mo notting. Dey rip off da ones dat need help. Dey make any kine to da peopo dat no stay from Jerusalem. Dey do tings to dem dat no stay pono.
29 Até mesmo o povo oprime os pobres, rouba dos necessitados e nega justiça aos estrangeiros.
30 “Me, Da One In Charge wen look fo one guy from da Israel land fo build up da wall one mo time, an stan up fo me, inside da place wea da wall stay broke down, so I no gotta wipe out da land. But I no find nobody.
30 “Procurei alguém que reconstruísse o muro que guarda a terra, que se pusesse na brecha para que eu não a destruísse, mas não encontrei ninguém.
31 Az why I goin show dem dat I stay huhu, an burn dem up cuz I stay mad, jalike da fire burn dem up. I goin wipe um out fo all da bad kine stuff dey wen do. Az wat me Da One In Charge, da Boss, tell.”
31 Agora, portanto, derramarei minha fúria sobre eles e os consumirei com o fogo de minha ira. Farei cair sobre sua cabeça o castigo merecido por tudo que fizeram. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.