Ezequiel 18
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT
1 Da One In Charge tell me:
1 Recebi outra mensagem do S enhor :
2 “Wat you guys mean wen you talk lidis bout da Israel land:
2 “Por que vocês citam este provérbio a respeito da terra de Israel: ‘Os pais comeram uvas azedas, mas os dentes dos filhos é que estragaram’?
3 Cuz dis me, Da One In Charge, da Boss, an I stay alive: No ways you guys goin talk lidat one mo time inside da Israel land.
3 Tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, vocês não citarão mais esse provérbio em Israel.
4 Cuz erybody dat stay alive, dey mines, da faddah-muddah guys an dea kids too. You do bad kine stuff, you goin get cut off from me!
4 Pois todos me pertencem, tanto pais como filhos. Aquele que pecar é que morrerá.
5 “Wat if get one guy dat do wass pono, an judge da right way,
5 “Suponhamos que um homem seja justo e faça o que é certo e direito.
6 an dat kine guy no eat food from da sacrifice places on top da hills. He no trus da idol kine gods dat da Israel ohana peopo pray to. He no fool aroun an make pilau da wife a his fren, o fool aroun wit one wahine wen she get her period.
6 Não participa de banquetes nos lugares de adoração diante dos ídolos de Israel nem os adora. Não comete adultério e não tem relações com a mulher quando ela está menstruada.
7 Dat kine guy no put presha on top nobody. An wen he loan money an keep someting da odda guy own fo make shua da guy goin pay um back, den, wen da odda guy pay wat he owe, da guy dat wen loan um, he give back da ting right den an dea. He no rip off nobody. He share his food wit da guy dat stay hungry. He share clotheses wit da naked guy.
7 É um credor misericordioso, que não fica com os objetos entregues como garantia pelos devedores pobres. Não rouba dos pobres; antes, dá alimento aos famintos e providencia roupas aos necessitados.
8 He no loan money fo him get plenny mo money back, o take extra money on top dis. He hold back his powa fo do stuff dat no stay pono. Wen he judge, he make same same to erybody.
8 Empresta dinheiro sem visar lucros, mantém-se afastado da injustiça, é honesto e imparcial quando julga
9 He stick wit wat me Da One In Charge tell. He do wat my rules tell um fo do. Dat kine guy do wass right. He goin get da real kine life fo shua. Az wat me Da One In Charge, da Boss, tell.
9 e obedece fielmente a meus decretos e estatutos. Quem age desse modo é justo e certamente viverá, diz o S enhor Soberano.
10 “Wat if dat guy dat stay do wass right, get one boy dat like bus up eryting. He kill peopo, an do dese odda kine bad kine tings to his braddahs,
10 “Suponhamos, porém, que esse homem tenha um filho ladrão ou assassino, que se recusa a fazer o que é certo.
11 (no matta da faddah neva do um): Dat mean, da boy eat sacrifice meat fo da odda gods, in da sacrifice places on top da mountains. He fool aroun an make pilau da wife a his fren.
11 Suponhamos que esse filho faça todas as maldades que seu pai jamais faria: participe de banquetes oferecidos a ídolos nos lugares de adoração, cometa adultério,
12 He do bad kine tings to da peopo dat no mo notting, az da ones dat need help. He rip off peopo too. Wen he loan money an keep someting da odda guy own fo make shua da guy pay um back, den wen da odda guy pay wat he owe, dis guy no give back da ting right den an dea. He trus da idol kine gods. He do pilau kine stuff.
12 oprima os pobres e os desamparados, roube de seus devedores ao não lhes devolver sua garantia, adore ídolos, pratique pecados detestáveis
13 He loan money fo him get plenny mo money back, o he take extra money on top dis. You tink dat kine guy goin get da real kine life, o wat?! No ways! He no goin get da real kine life! Cuz he do all dat pilau kine stuff, he goin bleed an mahke fo shua, an he goin get da blame fo da kine stuff he wen do.
13 e empreste dinheiro visando lucros. Acaso esse pecador deve viver? Não, ele será responsabilizado e morrerá.
14 “But you know wat?! Maybe dat boy goin get one boy dat see all da bad kine stuff his faddah do. But no matta he see um, he no do bad kine stuff:
14 “Suponhamos, porém, que esse filho pecador tenha, por sua vez, um filho que vê a perversidade do pai e decide não viver desse modo.
15 He no eat da meat from da sacrifice places on top da mountains. He no trus da idol kine gods dat da Israel ohana peopo pray to. He no fool aroun an make pilau da wife a his fren.
15 Esse filho não participa de banquetes nos lugares de adoração, não adora ídolos e não comete adultério.
16 He no do bad kine tings to nobody. Wen he loan money, he no keep someting da odda guy own fo make shua da odda guy pay um back. He no loan money fo him get plenny mo money back, o take extra money on top dis. He no rip off nobody. He share his food wit da guy dat stay hungry. He share clotheses wit da guy dat no mo clotheses.
16 Não explora os pobres; antes, trata os devedores com imparcialidade e não rouba deles. Dá alimentos aos famintos e providencia roupas aos necessitados.
17 He hold back his powa fo hurt da peopo dat no mo notting. He no loan money fo him get plenny mo money back. He stick wit wat I tell um fo do, an live how my rules tell fo live. Dat kine guy no goin get cut off from me fo da bad kine stuff his faddah wen do. Fo shua he goin get da real kine life!
17 Ajuda os pobres, não empresta dinheiro visando lucros e obedece a todos os meus decretos e estatutos. Ele não morrerá por causa dos pecados de seu pai; certamente viverá.
18 But his faddah goin get cut off ony fo da bad kine stuff he wen do cuz he get plenny extra money from wat he wen loan. He rip off his braddah, an do da wrong kine ting to his peopo.
18 O pai, no entanto, morrerá por causa de seus muitos pecados, por ser cruel, roubar das pessoas e fazer o que era claramente errado no meio de seu povo.
19 “But you guys tell, ‘How come da boy no get punish fo da bad tings his faddah wen do?’ Cuz da boy do da right kine stuff, an make shua fo do wat I tell, dat one goin get da real kine life fo shua.
19 “Vocês, porém, perguntam: ‘Como assim? O filho não paga pelos pecados do pai?’. Não! Pois se o filho faz o que é justo e certo e guarda meus decretos, ele certamente viverá.
20 Da guy dat do da bad kine stuff, ony him da one goin get cut off from me. Da boy no get da blame fo wat his faddah wen do. An da faddah no goin get da blame fo wat his boy wen do. Da guy dat do wass right, God goin give um credit fo dat. But da guy dat do wass bad, God goin tell da guy get da blame fo dat.
20 Aquele que pecar é que morrerá. O filho não será castigado pelos pecados do pai, e o pai não será castigado pelos pecados do filho. Os justos serão recompensados por sua justiça, e os perversos serão castigados por sua perversidade.
21 “But if somebody dat do wass bad walk away from all da bad kine stuff he wen do, an stay do all da right kine stuff dat I tell, an judge da right way, dey goin get da real kine life fo shua. Dey no goin get cut off from me.
21 Mas, se os perversos abandonarem seus pecados e obedecerem a meus decretos e fizerem o que é justo e certo, com certeza viverão, e não morrerão.
22 I goin foget da bad kine stuff dey wen do befo time. Cuz dey wen do da right kine stuff, dey goin get da real kine life.
22 Todos os pecados que cometeram no passado serão esquecidos, e eles viverão por causa de seus atos de justiça.
23 “You guys tink I stay good inside wen somebody dat do bad kine stuff get cut off from me, o wat?! No ways! Mo betta, me, Da One In Charge, da Boss, stay good inside wen dey walk away from da way dey wen live befo time. Cuz a dat, dey get da real kine life.
23 “Vocês acham que eu gosto de ver os perversos morrerem?, diz o S enhor Soberano. Claro que não! Meu desejo é que eles se afastem de seus maus caminhos e vivam.
24 But maybe somebody dat do da right kine stuff walk away from do da right kine stuff, an no do wass pono cuz dass da same pilau kine stuff dat da bad kine guys do. You guys tink dat da buggah goin get da real kine life, o wat?! No ways! I goin foget da good kine stuff he wen do befo time. Wat he do now, I no can trus da buggah! Cuz he do bad kine stuff, he goin get cut off from me!
24 Contudo, se os justos se afastarem de sua justiça, cometerem pecados e agirem como outros pecadores, deve-se permitir que vivam? Claro que não! Todos os seus atos de justiça serão esquecidos, e eles morrerão por causa de seus pecados.
25 “But you guys tell, ‘Da way da Boss do stuff, az not pono!’ Lissen, you Israel ohana peopo: You guys tink da way I do stuff, not pono? O you da ones dat stay do wass not pono!
25 “Vocês, porém, dizem: ‘O Senhor não é justo!’. Ouça, ó povo de Israel: quem é injusto, eu ou vocês?
26 Maybe somebody dat do da right kine stuff walk away an go do bad kine stuff. Kay den, da buggah goin get cut off from me cuz a dat cuz dey wen do bad kine stuff.
26 Se os justos se afastarem de sua justiça e cometerem pecados, morrerão por causa disso. Sim, eles morrerão por causa de seus pecados.
27 An maybe one bad kine guy goin walk away fo do bad kine stuff. Maybe da guy goin make up his mind fo do wass right an pono. Den dat guy, he goin get da real kine life an he no goin get cut off from me.
27 E, se os perversos se afastarem de sua perversidade e fizerem o que é justo e certo, preservarão a vida.
28 Cuz he see all da bad kine stuff he wen do agains God an walk away from all dat, he goin get da real kine life fo shua. He no goin get cut off from God foeva.
28 Eles viverão, pois pensaram melhor e decidiram se afastar de seus pecados.
29 But da Israel ohana peopo tell, ‘Dass not pono, da way da Boss do stuff!’ You Israel ohana guys tink wat I do not pono, o wat?! Eh! Da way you guys stay do stuff, az not pono!
29 E, no entanto, o povo de Israel continua a dizer: ‘O Senhor não é justo!’. Ó povo de Israel, vocês é que são injustos, e não eu!
30 “Eh! You Israel ohana peopo! Az why me, Da One In Charge, da Boss, goin be da judge fo all you guys fo how you ack. Dis wat me Da One In Charge, da Boss, tell: Walk away from all da bad kine stuff you guys do agains me! Make shua all da stuff you guys do dat stay wrong, no goin make you come wipe out!
30 “Portanto, julgarei cada um de vocês, ó povo de Israel, conforme suas ações, diz o S enhor Soberano. Arrependam-se e afastem-se de seus pecados, e não permitam que eles os derrubem.
31 Throw out all da bad kine stuff you guys wen do agains me awready! Go put inside you one new kine heart an one new kine attitude! Eh! You Israel ohana peopo! You guys no need come cut off from God, you know!
31 Deixem toda a sua rebeldia para trás e busquem um coração novo e um espírito novo. Por que morrer, ó povo de Israel?
32 Cuz I no stay good inside wen somebody dat do bad kine stuff come cut off from me! Az why mo betta you throw out da bad kine stuff an get da real kine life! Az wat me, Da One In Charge, da Boss, tell!”
32 Não é meu desejo que morram, diz o S enhor Soberano. Arrependam-se e vivam!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.