Ezequiel 18
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH
1 Da One In Charge tell me:
1 O Senhor me disse o seguinte:
2 “Wat you guys mean wen you talk lidis bout da Israel land:
2 — Por que será que na terra de Israel o povo vive repetindo o ditado que diz: “Os pais comeram uvas verdes, mas foram os dentes dos filhos que ficaram ásperos”?
3 Cuz dis me, Da One In Charge, da Boss, an I stay alive: No ways you guys goin talk lidat one mo time inside da Israel land.
3 — Juro pela minha vida — diz o Senhor Deus — que vocês nunca mais repetirão esse ditado em Israel.
4 Cuz erybody dat stay alive, dey mines, da faddah-muddah guys an dea kids too. You do bad kine stuff, you goin get cut off from me!
4 Pois a vida de todas as pessoas pertence a mim. Tanto a vida do pai quanto a vida do filho são minhas. A pessoa que pecar é que morrerá.
5 “Wat if get one guy dat do wass pono, an judge da right way,
5 — Imaginem que exista um homem verdadeiramente bom, correto e honesto.
6 an dat kine guy no eat food from da sacrifice places on top da hills. He no trus da idol kine gods dat da Israel ohana peopo pray to. He no fool aroun an make pilau da wife a his fren, o fool aroun wit one wahine wen she get her period.
6 Esse homem não adora os ídolos dos israelitas, nem come a carne dos sacrifícios oferecidos em templos proibidos. Ele não seduz mulheres casadas, nem tem relações com mulher durante as regras.
7 Dat kine guy no put presha on top nobody. An wen he loan money an keep someting da odda guy own fo make shua da guy goin pay um back, den, wen da odda guy pay wat he owe, da guy dat wen loan um, he give back da ting right den an dea. He no rip off nobody. He share his food wit da guy dat stay hungry. He share clotheses wit da naked guy.
7 Não engana, nem rouba ninguém. Devolve aquilo que lhe foi dado como garantia de empréstimo. Dá comida a quem tem fome e roupa a quem está nu.
8 He no loan money fo him get plenny mo money back, o take extra money on top dis. He hold back his powa fo do stuff dat no stay pono. Wen he judge, he make same same to erybody.
8 Quando empresta, não cobra juros altos. Recusa-se a fazer o mal, e em qualquer questão as suas decisões são justas.
9 He stick wit wat me Da One In Charge tell. He do wat my rules tell um fo do. Dat kine guy do wass right. He goin get da real kine life fo shua. Az wat me Da One In Charge, da Boss, tell.
9 Obedece aos meus mandamentos e guarda cuidadosamente as minhas leis . Esse homem é correto e viverá — diz o Senhor Deus.
10 “Wat if dat guy dat stay do wass right, get one boy dat like bus up eryting. He kill peopo, an do dese odda kine bad kine tings to his braddahs,
10 — Imaginem também que esse homem tenha um filho que rouba, mata e faz coisas
11 (no matta da faddah neva do um): Dat mean, da boy eat sacrifice meat fo da odda gods, in da sacrifice places on top da mountains. He fool aroun an make pilau da wife a his fren.
11 que o pai nunca fez. Esse filho come a carne dos sacrifícios oferecidos em templos proibidos e seduz mulheres casadas.
12 He do bad kine tings to da peopo dat no mo notting, az da ones dat need help. He rip off peopo too. Wen he loan money an keep someting da odda guy own fo make shua da guy pay um back, den wen da odda guy pay wat he owe, dis guy no give back da ting right den an dea. He trus da idol kine gods. He do pilau kine stuff.
12 Engana os pobres, rouba e fica com aquilo que lhe foi dado como garantia de empréstimo. Ele vai a templos pagãos, adora ídolos nojentos
13 He loan money fo him get plenny mo money back, o he take extra money on top dis. You tink dat kine guy goin get da real kine life, o wat?! No ways! He no goin get da real kine life! Cuz he do all dat pilau kine stuff, he goin bleed an mahke fo shua, an he goin get da blame fo da kine stuff he wen do.
13 e empresta dinheiro a juros altos. Será que ele vai viver? Não! Não vai! Ele fez todas essas coisas vergonhosas e morrerá por causa delas. Esse filho será culpado da sua própria morte.
14 “But you know wat?! Maybe dat boy goin get one boy dat see all da bad kine stuff his faddah do. But no matta he see um, he no do bad kine stuff:
14 — Agora, imaginem que, por sua vez, esse filho tenha um filho. Esse filho vê todos os pecados que o pai cometeu, mas não segue o seu exemplo.
15 He no eat da meat from da sacrifice places on top da mountains. He no trus da idol kine gods dat da Israel ohana peopo pray to. He no fool aroun an make pilau da wife a his fren.
15 Não adora os ídolos dos israelitas, nem come a carne dos sacrifícios oferecidos em templos proibidos. Não seduz mulheres casadas
16 He no do bad kine tings to nobody. Wen he loan money, he no keep someting da odda guy own fo make shua da odda guy pay um back. He no loan money fo him get plenny mo money back, o take extra money on top dis. He no rip off nobody. He share his food wit da guy dat stay hungry. He share clotheses wit da guy dat no mo clotheses.
16 e não explora, nem rouba ninguém. Ele devolve aquilo que lhe foi dado como garantia de empréstimo. Dá comida a quem tem fome e roupa a quem está nu.
17 He hold back his powa fo hurt da peopo dat no mo notting. He no loan money fo him get plenny mo money back. He stick wit wat I tell um fo do, an live how my rules tell fo live. Dat kine guy no goin get cut off from me fo da bad kine stuff his faddah wen do. Fo shua he goin get da real kine life!
17 Ele se recusa a fazer o mal e não empresta dinheiro a juros altos. Guarda as minhas leis e obedece aos meus mandamentos. Ele não morrerá por causa dos pecados do pai. É certo que viverá.
18 But his faddah goin get cut off ony fo da bad kine stuff he wen do cuz he get plenny extra money from wat he wen loan. He rip off his braddah, an do da wrong kine ting to his peopo.
18 O pai dele enganou, e roubou, e só prejudicou os outros. Por isso, morreu por causa dos seus próprios pecados.
19 “But you guys tell, ‘How come da boy no get punish fo da bad tings his faddah wen do?’ Cuz da boy do da right kine stuff, an make shua fo do wat I tell, dat one goin get da real kine life fo shua.
19 — Mas vocês perguntam: “Por que é que o filho não sofre por causa dos pecados do pai?” A resposta é esta: é porque o filho fez o que era correto e bom. Ele guardou as minhas leis, e as seguiu cuidadosamente, e por isso é certo que viverá.
20 Da guy dat do da bad kine stuff, ony him da one goin get cut off from me. Da boy no get da blame fo wat his faddah wen do. An da faddah no goin get da blame fo wat his boy wen do. Da guy dat do wass right, God goin give um credit fo dat. But da guy dat do wass bad, God goin tell da guy get da blame fo dat.
20 Aquele que peca é que morre. O filho não sofrerá por causa dos pecados do pai, nem o pai, por causa dos pecados do filho. A pessoa boa será recompensada por fazer o bem, e a pessoa má sofrerá pelo mal que praticar.
21 “But if somebody dat do wass bad walk away from all da bad kine stuff he wen do, an stay do all da right kine stuff dat I tell, an judge da right way, dey goin get da real kine life fo shua. Dey no goin get cut off from me.
21 — Se um homem mau parar de pecar, se guardar as minhas leis e se fizer o que é certo e bom, não morrerá; é certo que viverá.
22 I goin foget da bad kine stuff dey wen do befo time. Cuz dey wen do da right kine stuff, dey goin get da real kine life.
22 Todos os seus pecados serão perdoados, e ele viverá porque fez o que é certo.
23 “You guys tink I stay good inside wen somebody dat do bad kine stuff get cut off from me, o wat?! No ways! Mo betta, me, Da One In Charge, da Boss, stay good inside wen dey walk away from da way dey wen live befo time. Cuz a dat, dey get da real kine life.
23 Vocês pensam que eu gosto de ver um homem mau morrer? — pergunta o Senhor Deus. — Não! Eu gostaria mais de vê-lo arrepender-se e viver.
24 But maybe somebody dat do da right kine stuff walk away from do da right kine stuff, an no do wass pono cuz dass da same pilau kine stuff dat da bad kine guys do. You guys tink dat da buggah goin get da real kine life, o wat?! No ways! I goin foget da good kine stuff he wen do befo time. Wat he do now, I no can trus da buggah! Cuz he do bad kine stuff, he goin get cut off from me!
24 — Mas, se um homem correto deixar de fazer o bem e começar a fazer todas as coisas más e vergonhosas que os homens maus fazem, será que ele vai continuar a viver? Não! Nenhuma das boas ações que ele praticou será lembrada. Ele morrerá por causa da sua infidelidade e dos seus pecados.
25 “But you guys tell, ‘Da way da Boss do stuff, az not pono!’ Lissen, you Israel ohana peopo: You guys tink da way I do stuff, not pono? O you da ones dat stay do wass not pono!
25 — Mas vocês dizem: “O que o Senhor faz não está certo.” Escutem aqui, israelitas! Vocês pensam que o meu modo de fazer as coisas não está certo? Pois o modo de vocês é que não está.
26 Maybe somebody dat do da right kine stuff walk away an go do bad kine stuff. Kay den, da buggah goin get cut off from me cuz a dat cuz dey wen do bad kine stuff.
26 Quando um homem direito para de fazer o bem, e começa a fazer o mal, e então morre, ele morre por causa do mal que praticou.
27 An maybe one bad kine guy goin walk away fo do bad kine stuff. Maybe da guy goin make up his mind fo do wass right an pono. Den dat guy, he goin get da real kine life an he no goin get cut off from me.
27 Quando um homem mau para de pecar e faz o que é certo e bom, ele salvou a sua vida.
28 Cuz he see all da bad kine stuff he wen do agains God an walk away from all dat, he goin get da real kine life fo shua. He no goin get cut off from God foeva.
28 Ele compreendeu o que estava fazendo e deixou de pecar; por isso, é certo que ele não vai morrer, mas continuará a viver.
29 But da Israel ohana peopo tell, ‘Dass not pono, da way da Boss do stuff!’ You Israel ohana guys tink wat I do not pono, o wat?! Eh! Da way you guys stay do stuff, az not pono!
29 E vocês, israelitas, dizem: “O que o Senhor faz não está certo.” Vocês pensam que o meu modo de fazer as coisas não está certo, não é? Pois é o modo de vocês que não está.
30 “Eh! You Israel ohana peopo! Az why me, Da One In Charge, da Boss, goin be da judge fo all you guys fo how you ack. Dis wat me Da One In Charge, da Boss, tell: Walk away from all da bad kine stuff you guys do agains me! Make shua all da stuff you guys do dat stay wrong, no goin make you come wipe out!
30 — Agora, eu, o Senhor Deus, estou dizendo a vocês, israelitas, que vou julgar cada um pelo que tem feito. Arrependam-se de todo mal que estão praticando e não deixem que os seus pecados os destruam.
31 Throw out all da bad kine stuff you guys wen do agains me awready! Go put inside you one new kine heart an one new kine attitude! Eh! You Israel ohana peopo! You guys no need come cut off from God, you know!
31 Abandonem todo mal que vêm fazendo e criem dentro de vocês mesmos um coração novo e uma mente nova. Israelitas, por que vocês querem morrer?
32 Cuz I no stay good inside wen somebody dat do bad kine stuff come cut off from me! Az why mo betta you throw out da bad kine stuff an get da real kine life! Az wat me, Da One In Charge, da Boss, tell!”
32 Eu não quero que ninguém morra! — diz o Senhor Deus. — Portanto, parem de pecar e vivam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.