Ezequiel 14

Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Some a da older leadas fo da Israel peopo come by me an sit down in front me.
1 Então, vieram alguns dos anciãos de Israel a mim, e se assentaram diante de mim.
2 Get one message fo me from Da One In Charge. He tell:
2 E a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
3 “Eh! Fo Real Kine Guy! Dese guys wit you, dey tink ony bout dea idol kine gods. Dey like do da kine stuff dat bumbye goin make dem do wass wrong. So, you tink az good fo me let um know wass goin happen, o wat?
3 Filho do homem, estes homens estabeleceram os seus ídolos em seu coração, e puseram a pedra de tropeço da sua iniquidade diante da sua face; deveria eu ser inquirido em tudo por eles?
4 “Az why you gotta talk to dem. Tell um, ‘Dis wat Da One In Charge, da Boss, tell: Maybe some Israel ohana guy tink ony bout dea idol kine gods. An maybe da guy like do da kine stuff dat bumbye goin make um do wass wrong. An den maybe dey go by one guy dat tell dat he talk fo me, Da One In Charge. But me, Da One In Charge, I goin talk to dem jalike dey peopo dat stay go down in front plenny idol kine gods.
4 Portanto, fala a eles, e dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Todo homem da casa de Israel que estabelecer os seus ídolos no seu coração, e puser a pedra de tropeço da sua iniquidade diante da sua face, e vier ao profeta, eu, o SENHOR, responderei àquele que vier de acordo com a multidão dos seus ídolos;
5 I goin make lidat fo all da Israel ohana peopo fo make um come back my side. Cuz dey all wen bag from me, an now dey stay tight wit dea idol kine gods.’
5 para que eu possa apanhar a casa de Israel no seu próprio coração, porquanto estão todos afastados de mim através de seus ídolos.
6 “Az why you gotta tell da Israel ohana peopo wat me, Da One In Charge, da Boss, tell: Change yoa mind! Bag from yoa idol kine gods an no stay tight wit dem no moa! An tell dat you goin bag from all dat kine pilau stuff an no do um no moa!
6 Portanto, dize à casa de Israel: Assim diz o Senhor DEUS: Arrependei-vos, e tornai-vos dos vossos ídolos; e desviai as vossas faces de todas as vossas abominações.
7 Cuz maybe get Israel guys o guys from anodda place dat live inside da Israel land dat bag from me. An maybe dey tink ony bout dea idol kine gods, an like do da kine stuff dat bumbye goin make dem do wass wrong. An den maybe dey go by one guy dat talk fo me fo find out wass good fo dem do. Kay den, goin be me, Da One In Charge, dat goin do someting bout dem.
7 Porque cada um da casa de Israel, ou do estranho que peregrina em Israel, que se separar de mim, e estabelecer os seus ídolos no seu coração, e puser a pedra de tropeço da sua iniquidade diante da sua face, e vier ao profeta, para inquirir dele a meu respeito, eu, o SENHOR, lhe responderei por mim mesmo.
8 I goin go agains dem. I goin make dem be one sign fo tell odda peopo watch out. I goin cut dem off from my peopo. Den you guys goin know dat dis me, Da One In Charge, do dat.
8 E eu colocarei a minha face contra aquele homem, e farei dele um sinal e um provérbio, e o cortarei fora do meio de meu povo; e sabereis que eu sou o SENHOR.
9 An maybe da guy dat tell he talk fo me tink he gotta tell someting, dat mean was me, Da One In Charge, dat bulai da talka guy. I goin grab da guy dat tell he talk fo me an wipe him out from my Israel peopo.
9 E, se o profeta for enganado quando tiver falado alguma coisa, eu, o SENHOR, terei enganado esse profeta; e estenderei a minha mão sobre ele, e destrui-lo-ei do meio do meu povo Israel.
10 Da guy dat tell he talk fo me wen I no give him message, an da guy dat go by him, dey goin get da blame, same same.
10 E eles carregarão a punição da sua iniquidade; a punição do profeta será como a punição daquele que o buscar.
11 Wen dat happen, da Israel peopo no goin bag from me no moa. An dey no goin come pilau no mo from da bad kine stuff dey do agains me. Dey goin come my peopo, an I goin come dea God. Az wat me Da One In Charge, da Boss, tell.”
11 Para que a casa de Israel não possa mais se desviar de mim, nem mais se poluir com todas as suas transgressões; mas para que eles possam ser o meu povo, e eu possa ser o seu Deus, diz o Senhor DEUS.
12 Get anodda message from Da One In Charge fo me:
12 A palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
13 “Eh! Fo Real Kine Guy! Maybe da peopo inside one land goin do bad kine stuff cuz dey go agains me an I no can trus um. So den I make fis fo smash um. I cut off dea food so dey no mo notting fo eat, an I kill dea peopo an dea animals cuz no mo notting fo eat.
13 Filho do homem, quando uma terra pecar contra mim, transgredindo gravemente, então eu estenderei a minha mão sobre ela, e lhe quebrarei o báculo do seu pão, e enviarei a fome sobre ela, e cortarei fora dela homens e animais;
14 Even if get Noah, Daniel, an Job stay inside dat country, dey da ony ones goin get outa trouble. Cuz dey do da right kine stuff. But dey no can help da odda peopo. Az wat Da One In Charge, da Boss, tell.
14 embora estes três homens: Noé, Daniel e Jó, estivessem nela, eles livrariam somente as suas próprias almas pela sua justiça, diz o Senhor DEUS.
15 “O maybe I sen wild kine animals inside dat land fo kill da kids ova dea. An den peopo no can live dea. No mo nobody can go thru dea cuz da wild animals stay run aroun all ova da place.
15 Se eu fizer passar os animais nocivos pela terra, e eles a estragarem, de modo que seja desolada, para que nenhum homem possa passar através por causa dos animais;
16 Fo shua me, Da One In Charge, da Boss, stay alive, an I tell dat no matta Noah, Daniel, an Job stay ova dea, dey no can even get dea boys o girls outa dea alive. Ony da three guys goin stay alive. But no mo notting goin live ova dea.
16 embora estes três homens estivessem nela, como eu vivo, diz o Senhor DEUS, eles não livrarão nem seus filhos nem suas filhas; apenas eles seriam libertos, mas a terra será desolada.
17 “O maybe I bring war agains dat land an I tell da army guys come wipe out eryting. An I kill all da peopo an da animals.
17 Ou, se eu trouxer uma espada sobre aquela terra, e disser: Espada, passa pela terra; para que eu corte fora dela homens e animais.
18 Fo shua me, Da One In Charge, da Boss, stay alive, an I tell dat no matta Noah, Daniel, an Job stay inside dat land, dey no can get dea boys o girls outa dea alive. Ony da three guys goin stay alive.
18 Embora estes três homens estivessem nela, como eu vivo, diz o Senhor DEUS, eles não libertariam nem seus filhos nem filhas, mas somente eles se libertariam.
19 “O maybe I sen da real bad kine sick inside dat land, an I come real huhu agains dem an kill dea guys an animals.
19 Ou, se eu enviar a peste àquela terra, e derramar a minha fúria sobre ela em sangue, para cortar fora dela homens e animais.
20 Fo shua me, Da One In Charge, da Boss, stay alive, an I tell dat no matta Noah, Daniel, an Job stay inside um, dey no can even get dea boys o girls outa dea alive. Ony da three guys goin stay alive cuz dey do wass right.
20 Ainda que Noé, Daniel e Jó estivessem nela, como eu vivo, diz o Senhor DEUS, eles não libertarão nem filhos nem filha; mas libertarão suas próprias almas pela sua justiça.
21 “Cuz dis wat me Da One In Charge, da Boss, tell: Fo shua, goin be mo worse fo da peopo inside Jerusalem wen I sen da four bad kine tings agains dem cuz I da Judge: war, no mo food, wild kine animals, an da real bad kine sick. Den da peopo an dea animals goin mahke.
21 Porque assim diz o Senhor DEUS: Quanto mais, quando eu enviar os meus quatro juízos dolorosos sobre Jerusalém; a espada, a fome, o animal nocivo, e a peste, para cortar fora dela homens e animais?
22 Still yet, goin get some peopo stay alive. Dea boys an dea girls goin come outa dea. Dey goin come by you guys dat stay prisonas Babylon side. You goin see how dey ack an wat dey do. An den you goin stay mo good inside bout all da bad kine stuff dat I make happen to da Jerusalem peopo.
22 Mas eis que lá deverá ser deixado um remanescente que será trazido para fora, ambos filhos e filhas; eis que eles virão diante de vós, e vereis o seu caminho e os seus feitos; e sereis consolados em relação ao mal que eu trouxe sobre Jerusalém, em relação a tudo o que trouxe sobre ela.
23 You goin stay mo good inside bout how dey ack an wat dey do, cuz den you goin know dat wateva I wen do to da Jerusalem peopo, az was da bestes ting fo do. Az wat Da One In Charge, da Boss, tell.”
23 E eles vos consolarão, quando virdes os seus caminhos e os seus feitos; e sabereis que eu não tenho feito sem motivo tudo o que eu tenho feito nela, diz o Senhor DEUS.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.